GeoSELECT.ru



Педагогика / Реферат: Пословицы и поговорки на уроках английского языка (Педагогика)

Космонавтика
Уфология
Авиация
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Аудит
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биология
Биржевое дело
Ботаника
Бухгалтерский учет
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Инвестиции
Иностранные языки
Информатика
Искусство и культура
Исторические личности
История
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютеры
Косметология
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культурология
Литература
Литература : зарубежная
Литература : русская
Логика
Логистика
Маркетинг
Масс-медиа и реклама
Математика
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Мифология
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги
Начертательная геометрия
Оккультизм
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Предпринимательство
Программирование
Психология
Радиоэлектроника
Религия
Риторика
Сельское хозяйство
Социология
Спорт
Статистика
Страхование
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Физика
Физкультура
Философия
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
   

Реферат: Пословицы и поговорки на уроках английского языка (Педагогика)


Чувашский Государственный Педагогический
Университет имени И. Я. Яковлева

Кафедра иностранных языков



Курсовая работа



Пословицы и поговорки на уроках английского языка.



Работу выполнила студентка

4курса ФИЯ АиН группы Б

Громова Татьяна Николаевна



Научный руководитель:

Поманисочка Эльвира


Витальевна



Чебоксары – 2001



Оглавление



Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Глава I. Пословицы и поговорки, как жанр устного народного творчества. . .
. .
I.1. Проблема дефиниции пословиц и поговорок. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
I.2. Первоисточники английских пословиц и поговорок. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
Выводы по главе I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Глава II. Использование пословиц и поговорок в обучении английскому
языку в средней школе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II1. Использование пословиц и поговорок для развития произносительных
навыков. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II.2. Использование пословиц и поговорок при обучении грамматике. . . . . .
. .
II.3. Использование пословиц и поговорок для обучения лексике. . . . . . .
. . . .
Выводы по главе II. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Заключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Использованная литература. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Приложение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Введение.

Основным положением современной методики является максимальная
адекватность условий, способствующих образованию коммуникативных навыков на
иностранном языке, условием употребления речевых средств иностранного языка
в общении. Обучение языку я самого начала должно идти в условиях реального
общения или как можно точнее имитировать эти условия.
Поэтому нельзя недооценивать огромную методическую и практическую
ценность использования пословиц и поговорок в процессе обучения
иностранному языку в средней школе.
Пословицы и поговорки начали использоваться в процессе обучения
иностранному языку очень давно (в средневековой Европе с их помощью обучали
латыни), и сейчас их использование на уроках английского языка в средней
школе помогает учащимся овладеть не только аспектами языка, я именно,
произношением, грамматикой, лексикой, но и важнейшим видом речевой
деятельности, говорением.
Пословицы и поговорки – это благодатный материал для обучения тому, как
одну и ту же мысль можно выразить разными словами. Они незаменимы в
обучении монологической и диалогической речи, делая речь живой, красочной,
поэтому выбранная тема представляется актуальной.
Целью данной работы является анализ и обобщение опыта работы с
пословицами и поговорками на уроках английского языка в средней школе.
Были поставлены следующие задачи:
- проанализировать методическую и методологическую ценность
использования пословиц и поговорок на уроках английского языка;
- рассмотреть возможность их использования пословиц и поговорок для
обучения монологической и диалогической речи.
Глава I. Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества.

I.1. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок.

Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного
творчества. Неизвестно время возникновения пословиц и поговорок, но
неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в отдаленной древности,
с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории. Заслуживают
внимания те выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость
или запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из таких средств – это точная
или ассонансная рифма:
Little strokes fell great oaks
A stitch in time saves nine.
Простая сбалансированная форма пословиц и поговорок является наиболее
часто применяемым приемом, например:

More haste, less speed

Easy come, easy go
Like father, like son.
Краткость является существенным аспектом запоминаемых высказываний.
Лишь очень немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них
содержит не более пяти слов:
Boys will be boys.
Dead men tell no tales.
Better late than never.
Practice makes perfect.
В науке о языке пока еще не сложилось общепринятого взгляда на
пословицы и поговорки.
Чаще всего под пословицами и поговорками понималось меткое образное
изречение (обычно нарицательного характера), типизирующие самые различные
явления жизни и имеющие форму законченного предложения. Пословица выражает
законченное суждение (БСЭ, т. 34, стр. 243).
Поговоркой именуют краткое образное изречение, отличающееся от
пословицы незавершенностью умозаключения (БСЭ, т. 33, стр. 361).
Сходное определение можно встретить и во всех толковых словарях, а
также во многих специальных статьях и исследованиях.
В отдельных работах по фразеологии главное отличие пословицы от
поговорки усматривается в том, что пословица выражает общее суждение, а
поговорка – суждение частичного характера. По мнению этих лингвистов, не
только пословицы, но и поговорки могут иметь форму законченного
предложения.
Поговоркой считается устойчивое предложение такой же структуры, как и
пословица, но лишенное дидактического содержания.
Обычно в качестве поговорок приводятся такие выражения, как:
When pigs can fly.
The Dutch have taken Holland!
When two Sundays come together.
When hell freezes over.
Пословицами и поговорками следует считать те высказывания, которые
пользуются общественной популярностью. Отсюда следует, что обычно это -
старинные высказывания, т.к. за короткий срок они не могли бы стать частью
общественного сознания. Конечно, бывают исключения, и некоторые пословицы и
поговорки врываются в народное сознание с необыкновенной быстротой, однако
следует исключить их из числа такие фразы-однодневки, как "I couldn't care
less" или "What's the odds?".
Иногда очень трудно отличить пословицу от поговорки или провести четкую
грань между этими жанрами. Поговорка граничит с пословицей, и в случае
присоединения к ней одного слова или изменения порядка слов поговорка
становится пословицей. В устной речи поговорки часто становятся
пословицами, а пословицы – поговорками (А.М. Жигулев, 1986:5).
I.2. Первоисточники английских половиц и поговорок.

Источники возникновения пословиц и поговорок самые разнообразные. Чтобы
стать пословицей, высказывание должно быть воспринято и усвоено
простыми людьми. При этом первоисточник высказывания часто забывается.
Превратившись в пословицу, оно становится частью общественного сознания;
произносящему пословицу неважно, кто ее придумал. Можно безошибочно
предположить, что любая пословица была создана определенным человеком в
определенных обстоятельствах, однако для очень многих старых пословиц
источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет
сказать, что пословицы и поговорки имеют народное происхождение, что их
первоисточник находится в коллективном разуме народа. Во множестве
высказываний, суммирующих повседневный опыт, значение слов, по-видимому,
перерастало в форму пословицы постепенно, без какого-либо явного
объявления. Фраза "Make hay while the sun shines", берущая свое
происхождение из практики полевых работ, является примером такой пословицы.
Любой фермер ощущает правоту этой мысли, не обязательно выражаемой именно
этими словами. Но после того как многие сотни людей выражали эту мысль
многими различными способами, после многих проб и ошибок эта мысль
приобрела наконец свою запоминаемую форму и начала свою жизнь в качестве
пословицы. Подобным образом, высказывание "Don't put all your eggs in one
basket" возникло в результате практического опыта торговых взаимоотношений.
С другой стороны, так же очевидно, что многие пословицы были созданы
вполне определенными умными людьми. Если это случалось с умными людьми в
устном варианте, то, конечно, не оставалось никаких свидетельских записей,
но если это происходило с умным человеком, имевшим привычку записывать свои
мысли, то в некоторых случаях можно доискаться до первоисточника пословицы.
В общем, справедливо будет высказать предположение о том, что большинство
пословиц абстрактного характера начало свою жизнь именно таким путем.
Например, "The end justifies the means", проистекающая из теологической
доктрины семнадцатого столетия, или золотая мысль "The wish is father to
the thought", которая впервые была высказана Юлием Цезарем, или же
высказывание "A soft answer turneth away wrath", несомненно,
позаимствованное в своей завершенной форме из Библии.
Но кто может сказать, что эти пословицы не стали частью устной традиции
еще задолго до того, как они обрели свою письменную форму. Употребление
пословиц достигло своего расцвета во времена Шекспира, и более чем
вероятно, что многие из них, приписываемые Шекспиру, существовали и раньше,
хотя и в менее запоминающейся форме. То же и с Библией. Мудрость ее
пословиц наверняка не оригинальна.
В любом случае оба источника, и народный и литературный, оказываются
слитыми воедино. Благодаря распространению печатного слова высказывания
умных людей все чаще стали попадать к простым людям, которые, если эти
мысли приходились им по вкусу, обращали их в пословицы.
Другой важный источник английских пословиц – это пословицы и поговорки
на других языках. Здесь опять же трудно быть уверенным в первоисточнике.
Если пословица прежде, чем стать английской, существовала на латинском,
французском или испанском языке, то нет уверенности, что она до этого не
была заимствована из какого-либо другого языка. Вполне возможно, что она
вначале была английской, но не была записана.
Некоторые из наших заимствованных пословиц полностью ассимилировалась в
Англии, но многие из них не сумели этого сделать. Нам не нужно много думать
над тем, какая латинская пословица легла в основу нашей "He gives twice who
gives quickly", однако пословица "Through hardship to the stars" звучит как-
то чужеродно и в меньшей степени похожа на пословицу, чем латинское "Per
aspera ad astra". Большое число заимствованных пословиц осталось в
оригинале. Среди них:
Noblesse oblige.
In vino veritas.
Пословицы, взятые из Библии – это еще один вид заимствования, поскольку
Библия переведена с иврита, и ее мудрые высказывания отражают сознание
древнееврейского общества.
В старые времена Библия читалась весьма широко, так что многие из ее
высказываний стали частью общественного сознания до такой степени, что лишь
немногие сейчас догадываются о библейском происхождении тех или иных
пословиц. Тем не менее, многие английские пословицы целиком взяты из
Священного Писания, например:
You cannot serve God and mammon.
The spirit is willing, but the flesh is weak.
Еще больше пословиц берут свое начало в Священном Писании, хотя
некоторые слова изменены:
Spare the rod and spoil the child.
You cannon make bricks without straw.
Шекспир, несомненно, стоит на втором месте после Библии по числу цитат,
используемых в качестве английских пословиц. Никто, однако, не может быть
уверен в том, какие из приписываемых Шекспиру пословиц действительно
являются его творениями, а какие взяты в той или иной форме из устной
традиции. Ученые до сих пор продолжают находить существовавшие еще до
Шекспира пословицы, ставшие затем строками его произведений. Многие
«шекспировские» пословицы в английском языке сохранили свою первоначальную
форму, например:
Brevity is the soul of wit.
Sweet are the uses of adversity.
Другие являются адаптацией его высказываний, например:
A rose by any other name would smell as sweet.
Многие высказывания из литературных произведений время от времени
используются в качестве пословиц, но так и не становятся, или оставаясь на
полпути между цитатой и пословицей. К их числу относятся, например, такие:
The wages of sin is death (Romans).
No man but a blockhead ever wrote except for money (Samuel Johnson).
Таким образом, пословицы обладают подвижностью и находятся в постоянном
движении. К ним постоянно добавляются устаревшие.
Часто употребляемые идеоматические обороты, похожие на пословицы,
должны быть отделены от самих пословиц. "To cry for the moon" - один из
таких оборотов. Сам по себе он не дает никакого совета и не содержит
предостережения, поэтому не является пословицей. Но его легко можно
обратить в пословицу, придав форму совета, например: "Don't cry for the
moon" или "Only fools cry for the moon".
Выводы по главе I.

1. Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного
творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные
средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы
и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.
2. Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчества. Они возникли
в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них
появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о
первоисточниках стоит еще открытым. Можно выделить такие основные
источники возникновения английских пословиц и поговорок: народное,
литературное, библейское происхождение, заимствование и использование
цитат Шекспира в качестве пословиц и поговорок.
3. Пословицы следует отличать от поговорок. Главной особенностью пословицы
является ее законченность и дидактическое содержание. Поговорка
отличается незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного
характера.
Глава II. Использование пословиц и поговорок в обучении
английскому языку в средней школе.

II.1. Использование пословиц и поговорок для развития
произносительных навыков.

Пословицы и поговорки – это благодатный материал, используемый в
обучении. Трудно отыскать курс английского языка, который обходился бы без
их помощи. Известно, что еще в десятом столетии пословицы использовались в
Англии как одно из средств обучения латыни.
Пословицы и поговорки, как единое целое, охватывает большую часть
человеческого опыта. Благодаря обобщенному характеру пословиц и поговорок,
их можно использовать во всех классах, обучая искусству иносказания, именно
иллюстрировать свою мысль и обобщать ее в краткой форме.
Использование пословиц и поговорок в практике преподавателя английского
языка, несомненно, будет способствовать лучшему овладению этим предметом,
расширяя знания о языке, лексический запас и особенности его
функционирования. С другой стороны их изучение представляет собой
дополнительный источник страноведческих знаний.
Формирование навыков произношения с первых уроков должно идти в
условиях реального общения или как можно точнее имитировать эти условия.
Другими словами, учащиеся должны "не готовиться к речи, как предусмотрено
устными вводными курсами, а начинать обучение сразу".
Создать реальную обстановку на уроке, ввести элемент игры в процесс
овладения звуковой стороной иноязычной речи помогут пословицы и поговорки.
Кроме того, пословицы и поговорки прочно ложатся в память. Их запоминание
облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой. Пословицы и поговорки
могут использоваться при введении нового фонетического явления, при
выполнении упражнений на закрепление нового фонетического материала и при
его повторении, во время фонетических зарядок.
Опыт учителей показывает, что одним из эффективных приемов обеспечения
интереса у детей к учению, их активность и работоспособность является
использование пословиц и поговорок на уроках английского языка на разных
этапах обучения.
На начальном этапе можно обращаться к пословицам и поговоркам для
обработки звуковой стороны речи. Они помогают поставить произношение
отдельных трудных согласных, в особенности тех, которые отсутствуют в
русском языке. Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или
иной звук, можно предложить классу специально отобранные пословицы и
поговорки. Затем в течение двух-трех уроков пословица или поговорка
повторяется, корректируется произношение звука. Данный вид работы можно
включить в урок на разных его этапах, он служит своеобразной разрядкой для
детей. Нужно отбирать пословицу или поговорку в зависимости от того, какой
звук отрабатывается. Можно предложить, например, такие пословицы и
поговорки для обработки звука [w]:
Where there is a will there is a way.
Watch which way the cat jumps.
Which way the wind blows;

звука [m]:
So many men, so many minds.
To make a mountain out of a molehill.
One man's meat is another man's poison;

звука [h]:
To run with the hare, and hunt with the hounds.
Handsome is as handsome does;
звука [b]:
Don't burn your bridges behind you;
Business before pleasure;

сочетание звуков [t] и [r]:
Don't trouble trouble until trouble troubles you.
Treat others as you want to be treated yourself.

Пословицы и поговорки можно использовать не только на начальном этапе
обучения английскому языку, когда у детей формируются произносительные
навыки, но и на среднем этапе обучения, когда их использование не только
способствует поддержанию и совершенствованию произносительных навыков
учащихся, но и стимулирует речевую деятельность.
Очень часто на старших ступенях обучения увлечение накоплением
лексического запаса ведет к неправильностям в артикуляции звуков. Опыт
показывает, что и в старших классах учащиеся с увлечением работают над
произношением, повторяя звуки, если они представлены в пословицах и
поговорках. Разучивание их не представляет трудностей, они запоминаются
школьниками легко и быстро.
Использование пословиц и поговорок тем более оправдано, т.к. здесь
идеальным образом сочетаются совершенствование слухо-произносительных и
ритмико-интонационных навыков. С одной стороны автоматизируются
произносительные навыки, а с другой учащиеся учатся делить предложения на
синтагмы, определить логическое ударение и т.п. Поэтому использование
пословиц и поговорок в обучении произношению является крайне целесообразным
и эффективным.
II.2. Использование пословиц и поговорок при обучении грамматике.

Пословицы и поговорки могут быть также использованы при обучении
грамматике.
Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на
функциональной и интерактивной основе. Это означает, что грамматические
явления изучаются не как "формы" и "структуры", а как средства выражения
определенных мыслей, отношений, коммуникативных намерений.
Сторонники прямых методов стоят на позиции имплицитного подхода к
обучению грамматике, считая, что многократное повторение одних и тех же
фраз в соответствующих ситуациях вырабатывает в конце концов способность не
делать грамматических ошибок в речи. Поэтому, являясь с одной стороны
средством выражения мысли, а с другой – реализуя изучаемые формы или
конструкции в речи, пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют
автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так,
повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его
помощью можно выразить просьбу, совет, предложения, пожелания, разрешения,
запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например:
Don't burn your bridges behind you.
Don't throw out your dirty water before you get in fresh.
Newer say die.
Do as you would be done by.
Don't teach your grandmother to suck eggs.

Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении
неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие
пословицы:
What is done can't be undone.
One link broken, the whole chain is broken.
If one claw is caught, the bird is lost.
Ill gotten, ill spent.

Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения
прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по
возможности в виде пословиц и поговорок. Например:
Better late than never.
The best fish swim in the bottom.
The least said, the soonest mended.

Также можно использовать пословицы и поговорки при изучении модальных
глаголов:
Never put off till tomorrow what you can do today.
When pigs can fly.
You can't eat your cake and have it;

артиклей:
An apple a day keeps a doctor away.
A man can die but once.
A friend in need is a friend indeed.
The devil is not so black as he is painted.
A wise man changes his mind, a fool never will.

Вряд ли можно построить обучение грамматике полностью на материале
пословиц и поговорок, но представляется целесообразным их использование для
иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.



II.3. Использование пословиц и поговорок для обучения лексике.

Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет
использовать их не только при объяснении и активизации многих
грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса. Пословицы
и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, в которых
они используются в качестве стимула. Одну и ту же пословицу или поговорку
можно интерпретировать по-разному. Поэтому, на основе данной пословицы или
поговорки учащиеся учатся выражать свои собственные мысли, чувства,
переживания, т.е. демонстрируют различные способы их размещения в речи.
Поэтому, использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка
развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и
неподготовленную речь.
Знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас
учащихся, помогает им усвоить образный строй языка, развивает память,
приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях,
содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.
Например, можно облегчить работу по запоминанию цифр, которая обычно
вызывает трудность у обучаемого, призвав на помощь пословицы и поговорки,
включающие в себя цифры:
A bird in the hand is worth two in the bush.
Two is company, three is none.
If two man ride on a horse, one must ride behind.
Rain before seven, fine before eleven.
A cat has nine lives.
Custom is a second nature.
Two heads are better than one.
Заучивание пословиц и поговорок не только развивает память учащегося,
но и позволяет научиться адекватно отбирать лексические единицы и развивает
эмоциональную выразительность речи.
Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на
родной язык развивает переводческие навыки и умения. К тому же, работа с
пословицами и поговорками стимулирует интерес учащихся к работе со
словарем.

Выводы по главе II.

1. Функциональные возможности пословиц и поговорок позволяют
использовать их в практике преподавания английского языка.
Использование пословиц и поговорок помогает учащимся в
непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных
звуков, совершенствовать ритмико-интонационные навыки.
2. Использование пословиц и поговорок способствует автоматизации и
активизации многих грамматических явлений.
3. Пословицы и поговорки развивают творческую инициативу, обогащают
словарный запас учащихся, помогают усвоить строй языка, развивают память и
эмоциональную выразительность речи.

Фрагмент плана урока по обучению устной речи на английском языке с
использованием пословиц и поговорок в 8-10 классах средней школы

Работа над первой главой.

|Этапы, их цели, |Речь учителя |Речь учащихся |Примечания |
|упражнения | | | |
|I. Презентация |Dear friends! Our | | |
|лексического |lesson is devoted to | | |
|материала. Цель: |English proverbs. | | |
|формирование |Proverbs are the | | |
|речевых |wisdom of the people | | |
|лексических |whether they are | | |
|навыков |English, French a | | |
|Вступительная |Russian. | | |
|беседа учителя с |You know that most of | | |
|учениками |the proverbs in | | |
| |different languages | | |
| |are quite similar: | | |
| |they express the same | | |
| |ideas. Proverbs teach | | |
| |us about life, they | | |
| |explain how to choose | | |
| |friends, that is right| | |
| |and wrong in people's | | |
| |behavior and so on. | | |
| |I believe you know a | | |
| |lot of proverbs but |L.: All is well | |
| |I'd like to refresh |that ends well. | |
| |some of them in your |Все хорошо, что | |
| |memory. Today we are |хорошо кончается.| |
| |going to take 4 | | |
| |proverbs. Open your |As quo make your | |
| |books on Page 4. |bed, so must lie | |
| |Lena, read, please, |on it. Как | |
| |the English and the |постелишь, так и | |
| |Russian variants. |поспишь… | |
| | |О.: Out of sight,| |
| | |out of mind. | |
| | |С глаз долой – из| |
| | |сердца вон. | |
| | |To kill two birds| |
| |Olya, please. |with one stone. | |
| | |Убить двух птиц | |
| | |одним камнем… | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| |Thank you, Olya. | | |
|II. Закрепление | | | |
|лексического | | | |
|материала. Цель: | | | |
|формирование и | | | |
|совершенствование | | | |
|продуктивных и | | | |
|рецептивных | | | |
|лексических | | | |
|навыков. | | | |
|Упр. № 1. |Now, let's do Exercise|S.: "Oh, dear, |Работа с |
|Использование |I. You can use the |I've caused you |англо-русским|
|пословиц в |dictionary. Sasha, |so much trouble",|словарем. |
|соответствии с |read please the first |said George. "I | |
|контекстом. |point. |feel bad". "All | |
| | |is well that ends| |
| |Thank you, Sasha. Now |well", said | |
| |let's translate it. |Antonia. | |
| |Look up the unknown |S.: "О, дорогая, | |
| |words in the |я причинила тебе | |
| |dictionary. |столько | |
| |Sveta, translate, |беспокойства"... | |
| |please. | | |
| |Good of you. Lena, | | |
| |read the second point,| | |
| |please. | | |
|Упр. №2. в |Now we' shall listen | |Дети читают |
|проверке понимания|to a short story. You | |по очереди |
|прочитанного |should find the | |текст и |
| |proverb, which makes | |выбирают |
| |the best ending to it.|Zh: A clever |пословицы с |
| | |answer a boy once|связи с |
| |Zhenya, begin, please.|went... |предложенным |
| | | |текстом. |
| | | | |
| |Well, that is the best|P1: As you make | |
| |ending to this text? |your bed, so you | |
| | |must lie on it. | |
| |Yes, you are quite | | |
| |night. | | |
|Упр. №3. В |Now, let’s render the | | |
|переводе пословицы|following Russian | | |
|с русского на |proverbs into English.| | |
|английский. | |O: С глаз долой –| |
| |Olya, begin, please. |из сердца вон. | |
|III. | |Out of sight, out| |
|Самостоятельное | |of mind. | |
|употребление |Thank you. Sasha, |S: ... | |
|пословиц и |continue, please. | | |
|поговорок в | | | |
|различных | | | |
|ситуациях. Цель: | | | |
|развитие умений | | | |
|монологической и | | | |
|диалогической | | | |
|речи. | | | |

|Упр № 4 | | | |
|а) В восприятии и |Now, let’s read the | | |
|общем понимании |dialogue. You should | | |
|содержания |find the English | | |
|диалога. |proverb in it. |K: I say, John, | |
| |So, Katya, read the |what have you | |
| |father’s part, and |learn at college?| |
| |Oleg – the son’s one. | | |
| | |O: Oh, many | |
| | |things... | |
| |What proverbs is used | | |
| |here, Ann |A: As you make | |
| | |your bed, so you | |
| | |must lie on it. | |
|б) в составлении |Now, using one of the | |Дети |
|диалогов по |proverbs of Step 1, | |составляют |
|аналогии с текстом|make up a dialogue of | |небольшие |
|диалога-образца. |your own. Olya and | |диалоги, |
| |Sasha will take the | |используя |
| |first proverbs, Lena | |пословицы. |
| |and Katya the second, | | |
| |Oleg and Sveta the | | |
| |third and Roman with |O: You say, | |
| |Sergey will take the |Sasha, what | |
| |last one. |happened to you | |
| |Olya and Sasha, begin,|yesterday? | |
| |please. |S: Oh, very sad | |
| | |things... | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
|Упражнения в | | | |
|монологической | | | |
|речи на основе | | | |
|текста. | | | |
| | | | |
| | | | |
|Упр. № 5. В |Use the proverbs in | | |
|высказывании |situations of your | | |
|учащихся с опорой |own, the expressions | | |
|на |in brackets will help | | |
|логико-синтаксичес|you. |K: Nick spent his| |
|кую схему. |Let’s read the modal |summer at his | |
| |at first. Kolya, |grandmother’s... | |
| |please. |L: Yesterday Vova| |
| | |watched TV all | |
| | |the evening. And | |
| |Lena, you situation, |before it he had | |
| |please |played football | |
| | |after the | |
| | |lessons. So he | |
| | |prepared lessons | |
| | |badly. In the | |
| | |morning he | |
| | |managed to cope | |
| | |homework from his| |
| | |friends. But he | |
| | |hadn’t learnt the| |
| | |rules. As the | |
| | |result he got a | |
| | |bad mark. And | |
| | |with the sad face| |
| | |he went home. As | |
| |Good of you, Lena. And|you make your | |
| |now I want to listen |bed, so you must | |
| |to Anya. |lie on it. | |
| | | | |
| | |A:... | |
|Упр. № 6. В |Let’s read the | | |
|предъявлении |following text. You | | |
|развернутого |should answer the | | |
|ответа на вопрос |questions using one of| | |
| |the proverbs of Step |O: Jane Eyre ... | |
| |1. | | |
| |Oleg, read, please. | | |
| |So, why did Mrs. Reed | | |
| |want to sand Jane to a|S: I think, that | |
| |school of poor girls? |Mrs. Reed wanted | |
| |Sveta, please. |to send Jane to | |
| | |the school | |
| | |because... | |
|Упр. № 7. В |Look at the pictures | | |
|описании |and tell the story | | |
|ситуативных |using the proverbs | | |
|картинок к тексту |“Out of the sight, out| | |
| |of the mind”. Let’s | | |
| |read the model at |S: It’s eight | |
| |first. |o’clock.... | |
| |Sergey, begin, please.| | |
| |Now tell your own |S: One day a | |
| |stories. |mother leaves for| |
| |Sveta, begin, please. |her work... | |

От урока к уроку растет запас выученных пословиц и поговорок, которые
ученики записывают в специальный словарик. Но чтобы в дальнейшем ученики не
забывали выученные пословицы и поговорки, можно устроить специальный
«праздник», посвятив им целое занятие. К этому уроку должны подготовиться
все: дети повторяют все, что учили, а учителя составляют интересную
викторину. Вот какие задания можно предложить детям:
1.Ученикам предлагается из данных слов составить знакомую пословицу или
поговорку.
2.Учащиеся отгадывают пословицу по одному названному учителем слову.
3.Учитель показывает один за другим рисунки, иллюстрирующие пословицы.
Дети, увидев рисунок, должны произнести ту пословицу, иллюстрацией которой
он является. Можно раздать рисунки детям (которые они нарисовали на прежних
уроках при работе над каждой пословицей).
4.Учитель начинает произносить одну пословицу, дети хором завершают.
5.Задание, которое называется «Салат из пословиц и поговорок». Учащимся
даются вперемежку слова из известных уже пословиц и предлагается объединить
их в группы, расположить в правильном порядке и дополнить недостающими
словами.
6.Начало одной пословицы соединено с концом другой. Дети должны назвать обе
пословицы правильно.
7.Один из учащихся «играет» пословицу, используя мимику, жесты и просит
других назвать пословицу, о которой идет речь.
Заключение.

Важным обучающим и мотивационным фактором является работа с пословицами и
поговорками, которая может проводиться как в классе, так и использоваться в
виде различных заданий во внеаудиторной работе, на конкурсах, викторинах.
Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка способствует
лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенностях
его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через
элементы фольклора дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу.
Библиография.

Даль В.И. Пословицы русского народа. М., Русская книга. 1993.
Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях.
М., Просвещение. 1995.
Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., Советская
энциклопедия. 1966.
Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок.
М., Русский язык. 1989.
Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., Просвещение. 1984.
Мезеника М.В. Поговорим о поговорках. // Иностранные языки в школе. 1993 №2
с. 51-52.
Палей О.И. Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в
IX классе. // Иностранные языки в школе. 2000 №1 с. 40-42.
Померанцева Т.А. Использование поговорок и скороговорок на уроке немецкого
языка // Иностранные языки в школе. 2001 № 2 с. 50-52.
Рейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПб., Лань.
1997.
Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. М., Издательство Академия
Наук СССР. 1961.
Стефанович Т.А., Швыдкая Л.И. и др. Английский язык в пословицах и
поговорках. Сборник упражнений для учащихся 8-10 классов средней школы. М.
Просвещение. 1980.




Реферат на тему: Православное воспитание
Содержание
Введение 3
Глава I. Истоки православного воспитания в семье. 6
1.1. Воспитание детей первыми христианами 6
1.2. Православное воспитание детей в дореволюционной России и семье
11
Глава II. Особенности семейного православного воспитания детей 17
2.1. Воспитание первоначальной веры в Бога в духе веры Христовой и
Благочестия 17
2.2. Воспитание с раннего детства богоугодных черт характера 25
2.3. Воспитание мальчика-христианина 34
Заключение 39


Введение

В наше время люди все больше и больше начинают отдаляться от Бога,
неверие в Бога становится явлением общепризнанным и общераспространенным,
равнодушие к религии считается нередко признаком хорошего тона, а полное
безверие — признаком образованности. По мнению священника А. Гиляревского,
в наше именно время более чем когда-либо необходимо рассказывать о пользе
религии, о том, что знание христианских законов помогает человеку сохранить
чистоту души и тела. Это поможет направить в нужное русло дело воспитания и
образования подрастающего поколения. В наше время так много примеров
разгульного и безнравственного поведения юношей и девушек. На наш взгляд,
это происходит из-за недостаточности домашнего воспитания и нежелания или
неумения родителей донести до сознания ребенка основных христианских
законов [5:409].
Сплошь и рядом распространен, так называемый, атеистический гуманизм,
который исповедует немалое число родителей, воспитывающих своих детей. Его
можно сравнить с замком на песке, потому что духовным фундаментом, в данном
случае пренебрегают. Дунул ветер и замок.… Вот как описывает актуальность
воспитания детей в христианской семье и в духе Веры христовой и Благочестия
Д.А. Авдеев.
По его мнению, дети слышат запреты и увещевания, но им до конца не
понятно, почему нельзя обманывать или брать чужое, почему необходимо
слушаться родителей и многое другое. О Боге и о грехе деткам не
рассказывают. В школе, в армии, лицее или институте от этого гуманизма
остается все меньше и меньше. «Совесть без Бога есть ужас», — писал
Ф.М. Достоевский. Душа, неочищенная покаянием, становится плохим
советчиком. Верить ей опасно. Вывод таков: воспитание детей в духе
подлинного благочестия невозможно без Веры, без Господа Иисуса Христа.
Только от благодати Божией душа человека очищается, просвещается и
вразумляется [4:128].
По материалам В. Зеньковского, в современном обществе, в котором так
сильно распространено безверие, психическая потребность религии
удовлетворяется целым рядом суррогатов. Эта психическая неустранимость
религии лучше всего свидетельствует о том, что религия является глубокой и
внутренне необходимой функцией нашей души [3:220]. Поэтому функция семьи и
церкви — религиозное настроение естественным образом с самого раннего
детства.
Кроме этого, данная тема актуальна еще и потому, что многие родители
не знают, как воспитывать детей в духе христианской веры. По данным
исследований А. Стрижёва, сплошь и рядом родители сообщают детям такие
религиозные понятия, которые они не воспринимают или слабо воспринимают, —
как нередко в наше время впадают в другую крайность — ничего не сообщают
детям, воображая, что оставление детей в религиозном вакууме будто бы
охраняет «естественное» развитие души. Нередко родители превращают Божество
в детских глазах в какую-то карательную инстанцию; родители учат не любви к
Богу, развивают не творческое устремление детской души к Тому, Кто все
создал и все сохраняет, а развивают страх перед Богом. Это необычайно
вредно отзывается на детской душе и имеет свое образное отражение. [8:124].
Мы считаем, что в семье должно присутствовать и светское и религиозное
воспитание. Поскольку живем мы в светском обществе, учимся в светских
школах, работаем на предприятиях, в учреждениях, где царят порой
несправедливость, обман, зависть и т.п. Все мы встречаемся с этим в своей
жизни. Если человек с раннего детства знаком не только со светскими
религиозными устоями, то у него есть право выбора как лучше поступить и по
какому пути пойти в своей жизни.
Поэтому очень важно освящать эту тему, так как, несмотря на достаточно
большой круг источников, данная тема остается актуальной.
Цель данной работы — дать анализ семейного православного воспитания
детей.
Задачи данного исследования:
1. Изучить воспитание детей первыми христианами.
2. Исследовать православное воспитание детей в дореволюционной России
и семье Николая II.
3. Выявить условия воспитания первоначальной веры в Бога в духе веры
Христовой и Благочестия.
4. Определить черты характера, которые воспитывает православная семья
в ребенке.
5. Дать анализ воспитанию мальчика-христианина.


Глава I. Истоки православного воспитания в семье.


1.1. Воспитание детей первыми христианами

Чтобы нам лучше понять правил христианского воспитания детей,
познакомимся сначала с тем, как воспитывали детей своих первые христиане.
Первые христиане не только сами заботились приблизиться к Богу, но и
все усилия свои направляли на то, чтобы и дети их были достойными
христианами. К этому было направлено все воспитание и образование, какое
огни старались дать им.
Прежде всего, древние христиане старались заложить в детский ум живое
познание Иисуса Христа. Имя Спасителя дети впитывали, так сказать, еще с
материнским молоком.
Вместе с понятием об Искупителе детям внушали и высокое учение Его о
Таинствах веры и правилах богоугодной жизни, таких как: о едином Боге,
вечной жизни, силе смирения и чистой любви к Богу; говорили об обязанностях
детей подражать Господу в смирении, иметь страх Божий; почитать родителей и
старших; говорили о терпении, прощении обид и незлобии; скромности,
стыдливости, смирении, покорности, молчаливости, благотворительности и
целомудрии.
Некоторые из христиан все умственное образование детей ограничивали
одним словом Божиим. Другие, наоборот, не боялись вводить в круг
образования христианского юношества некоторые книги и науки, изучаемые в
языческих школах.
Глубокие и обширные познания некоторых Отцов Церкви в философии,
истории, естественных и других науках, беседы их с юношами и научных
предметах показывают, что и сам они были чужды и детей не хотели отчуждать
от учености, лишь бы она не сопровождалась вредом для веры и христианского
благочестия. Поэтому во многих училищах и семействах позволяли детям
учиться поэзии, музыке, философии, языкам, гражданским и другим полезным
наукам.
Впрочем, все светские и житейские науки были предметами
второстепенными, а главным и первым ее предметом образования было учение
христианское. Сообразно с целью христианского воспитания науки
преподавались только достаточно утвержденным в учении христианском, притом,
их позволяли изучать не как предмет одного любопытства, не по страсти к
приобретению познаний и не для славы и корысти, но только по той мере в
какой знание их было нужно и полезно для добродетелей и для Церкви.
Во всех других случаях такие науки почитались неприличными для
христианина, излишними и даже вредными. Того почитали несчастным, кто знает
все и не знает Бога; того блаженным, кто знает Бога, хотя ты и не знал
ничего другого. Как древние христиане учили детей? — Когда наступало время
учить детей грамоте, им давали для чтения Библию. Сажая за письмо, им
давали в руководство прописи, состоящие из изречений Священного Писания.
Детская душа, начинавшая ряд своих ощущений и мыслей изучением слова Божия,
скоро свыклась с благочестивым занятием, находило в нем для себя высокое
наслаждение, и предпочитала его другим занятиям и удовольствиям. Блаженный
Иероним рассказывает об одном христианском муже, что в детстве своем он
никогда не садился за стол, не почитав наперед какого-нибудь отделения из
Библии, никогда не ложился спать прежде, нежели кто-нибудь из окружающих
его прочтет ему из-0 нее какое-либо место. То же делал он и поутру: едва
окончит свою молитву, тотчас принимается за чтение Библии. По приказанию
своего отца он выучивал из нее некоторые места наизусть. И так полюбил это
занятие, что не довольствовался одним чтением известных мест, а спрашивал
своего отца, какое собственное значение того или другого изречения.
Подобных примеров много представляют древние писатели, а из всех этих
примеров видно, что Библия была для детей, как и для всех христиан,
предметом тщательного и благовестного изучения, и была предпочитаема всем
другим книгам.
Священное Писание было первой учебной книгой, так что церковные
писатели, говоря о христианских училищах, называют их училищами Священного
Писания, упражнением в Божественных писаниях, а каждый дом и семейство
христиан — Церковью. «Если вы хотите, — говорили учителя Церкви родителям,
— чтобы ваши дети слушались вас, то приучите их к слову Божию. Душа,
предназначенная быть храмом Божиим, должна приучаться и слушать, и говорить
только то, что возбуждает и поддерживает страх Божий». После божественных
книг отцы и учителя Церкви советовали родителям давать детям для чтения
сочинения святых отцов [1:237-239].
В молитве древние христиане проводили наибольшую часть времени,
приучая к этому и детей своих. Можно сказать, что вся жизнь их была
непрестанной молитвой или, как говорит Климент Александрийский,
«торжественный святый праздник».
Молитвой начинались и оканчивались все их занятия, начиная от важных
до самых незначительных, так что, когда обувались, надевали одежду,
раздевались, учили детей, возжигали огонь, садились или вставали с места,
прогуливались и отдыхали, принимались за рукоделие, садились за стол,
вкушали пищу и выходили из дома, — вообще при всяком действии и состоянии,
даже среди безмолвия ночи, вставая от сна, ограждали себя крестным
знамением и творили молитву. И в этой непрестанной молитве пребывали не
одни возрастные, но призывали и детей участвовать в Богослужении как
общественном, совершаемом служителями Церкви, так и домашним, совершаемом
главою семейства в присутствии всех обитателей дома; заставляли их
затверживать известные молитвы на память, петь гимны и псалмы при
обыкновенных их занятиях, вставать на молитву ночью.
Первенствующие христиане удаляли детей от всего, что могло возбудить в
них нецеломудренные мысли и движения. Так они детям ни под каким видом не
позволяли присутствовать на свадебных пиршествах, общественных зрелищах и
играх; скрывали от них соблазнительные сочинения языческих стихотворцев,
предохраняли от знакомства со светскими песнями и сладострастной музыкой,
удаляли от сообщества с лицами другого пола, с людьми зазорного поведения.
В отношении тела приучали детей к скромности в одежде и других внешних
украшениях, воздержанию и простоте в пище и питье.
Оградив детское сердце от всех внешних и внутренних соблазнов,
благочестивые родители употребляли и средства, которые прямо служили к
насаждению и укоренению в них христианского благочестия. Первым из этих
средств, после устного и письменного наставления в правилах христианской
жизни, был пример благочестия, который родители показывали в своей жизни, и
которому обязывали подражать всех воспитанников (детей). «Помните, — писал
блаженный Иероним родителям, — помните, что лучше можно научить дитя
примером, нежели словами». Примером учили и воспитатели побуждали детей с
ранних лет упражняться в чтении слова Божия; примером же учили их исполнять
христианские обязанности, изложенные в слове Божием. Дети, находясь под
кровом родительского дома, слышали и видели образец всех добродетелей,
непрестанное молитвословие, действия глубокого смирения, презрения мира,
умеренность и скромность в одежде и внешних украшениях, воздержание в пище
и питье, целомудрии, постоянное упражнение в слове Божием, справедливость,
любовь, благотворность и прочее [1:250].
Упражнение детей в делах благочестия было одним из первых средств к
утверждению в них навыка и во всякое время участвовали в благочестивых
действиях своих родителей. Совершалась домашняя молитва всеми членами
семьи, в ней участвовали и дети во все часы дня и ночи, назначенные для
славословия Бога. Собирались ли верующие в храм Божий на общую молитву, в
известные дни недели и часы дня, — они непременно брали с собой и детей,
приобщали их участвовать при общих молитвах и славословии, но приучали их
петь некоторые молитвы самим по себе, при общем молчании верующих.
Родители по большей части сами занимались воспитанием и образованием
своих детей. Имущественно же обязанность эту брали на себя матери семейств,
так как и природа вложила в их сердце более нежность к детям, и внешние
занятия не отвлекают их от обязанностей семейных, и, следовательно, в их
руках более средств к благоуспешному воспитанию. Воспитание входило в
состав собственных благочестивых занятий отца и матери. Отцы Церкви
поставляли отцам семейства в обязанность говорить и делать только то, через
что мог бы назидаться в благочестии весь дом их, а матерям, — охраняя дом,
преимущественно смотреть, как семейство делает то, что принадлежит Небу.
Мать, носившая в своем сердце христианскую жизнь, была истинная
образовательницей детей, в христианском значении этого слова.
Первенствующие христиане сознавали, что пример благочестивой матери
особенно силен.
Первое место после родителей в деле воспитания занимали у древних
христиан восприемники. Они ручались перед лицом Самого Бога за будущую веру
и христианскую жизнь детей, когда эти достигнут возраста самосознания. В
домашние учителя первенствующие христиане избирали обыкновенно людей зрелых
лет и строгой жизни.
При воспитании детей древние христиане особенно дорожили первыми
годами их детства, чтобы, предупредив время полного развития разума и
свободы, глубже напечатлеть на детской душе истины веры и расположение к
добродетели. Когда начинало обнаруживаться в детях сознание, родители,
прежде всего, старались внушить им веру в Бога и любовь к благочестию,
чтобы таким образом предупредить влияние других вредных впечатлений и дать
их душе с самых первых минут жизни благочестивое направление. Дети в раннем
возрасте легко принимают и напечатлевают в душе все, что слышат;
преимущественно с этого времени жизнь наклоняется к добру или ко злу.
Поэтому дети от самой колыбели воспитывались по обычаю Церкви христовой и
Священного Писания [5:149].
Итак, в этом параграфе мы осветили немаловажный аспект в нашей работе,
без которого было бы невозможно полностью раскрыть тему, — как воспитывали
своих детей первенствующие христиане. Исследования данной задачи позволили
сделать следующие выводы:
1. Все воспитание и образование, какое первенствующие христиане
старались дать своим детям, было направлено на то, чтобы они были
достойными служителями Господа.
2. Главным и первым предметом образования было учение христианское.
3. Наибольшую часть времени первые христиане проводили в молитве.
4. При воспитании детей древние христиане особенно дорожили первыми
годами их детства.

1.2. Православное воспитание детей в дореволюционной России и семье

В деле воспитания и образования нужно считаться со свойствами и
качествами данного народа. Русский народ совершенно своеобразный и
особенный. Воспитать — значит внедрить в человека известные душевные
качества, воспитать в национальном духе — значит внедрить в человека такие
душевные, духовные и даже физические свойства, которые присущие и
свойственны той или другой народности. Каждая народность имеет свои
особенности, и дети ее должны быть так воспитаны, чтобы они смогли легко,
свободно и без опасности переносить все условия данного климата, сохранить
дух той религии и государственных устоев, в которых живет та или другая
народность. Воспитание должно соответствовать истории, характеру и
особенностям данной народности.
В семье, ведя друг с другом разговоры, люди невольно воздействуют друг
с другом, люди невольно воздействуют друг друга. Желая воспитывать детей в
национальном духе, мы в своей семье сами должны быть (примером) для них
примером уважения преданности и любви к своей родине и ко всему родному.
В допетровские времена образование и воспитание находилось в ведении
Церкви и духовенства, а потому были и национальные и религиозные и
высоконравственные.
Петр I обращается внимание как на обучение полезным знаниям, так и на
религиозное и нравственное просвещение народа, причем Церквам и духовенству
поругалось следить за этим делом. С того же времени начинается заведение и
домашнего воспитания и образования, преимущественно в домах дворянства и
аристократии. Для этого выписывались воспитатели из Франции, Швейцарии и
проч.
Обучение и воспитание при Петре и при Екатерине II отличались духом
патриотизма и были строго национальны. Это давало возможность получить для
самостоятельной жизни и полезной общественной жизни людей, бодрых духом и
телом, любящих свой народ и свой отечество, преданных учению Православной
веры своей Верховной власти и законному Правительству.
В царствование императрицы Екатерины II произошли возврат русских
областей Белоруссии и Литвы. Мудрая царица вполне основательно
предусмотрела, что только школы русские и православные могут укрепить наших
братьев в вере Православной, и в преданности Родине и престолу.
Большой вред русскому народу и русскому государству был нанесен в
царствование императора Александра I, когда всемогущим владыкой в деле
просвещения был поляк Адам Чарторыйский.
При Александре II все это продолжалось и только Александр III ясно и
определенно повел чисто русскую национальную политику. С этой поры можно
точно сказать, чего Россия хочет, и что она преследует в деле воспитания и
образования народа. По исследованиям А.Н. Стрижева, народная православная
религия есть то начало, которое объединяет нас русских, в одно нераздельное
целое. После Бога, отца и матери, набольшая любовь должна проявляться к
своему народу и своей родине [1:382-400].
Самым ярким примером воспитания в духе Православия детей в царское
время может служить семья Императора Николая II. Вот что написал он 12
августа 1904 г. в своем дневнике: «Великий, никогда не забываемый день,
когда милость Божия так ясно посетила нас. В час дня Аликс (Императрица
Александра Федоровна)

Новинки рефератов ::

Реферат: Цель и задачи проведения предпрактики (Педагогика)


Реферат: Социальные конфликты в современной России: причины, особенности и формы развития (Социология)


Реферат: ГОСТ (Технология)


Реферат: Управление культуры администрации области (Государство и право)


Реферат: Теория, практика и перспективы гендерологии и феминологии (Социология)


Реферат: История открытия элементарных частиц (Естествознание)


Реферат: Ричард Поуэлек "Право и правосудие" (Государство и право)


Реферат: Маркетингові комунікації (Менеджмент)


Реферат: Контрольная работа по БЖД (Безопасность жизнедеятельности)


Реферат: ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ УПРАВЛЕНЧЕСКОГО РЕШЕНИЯ (Менеджмент)


Реферат: Анализ Югославской модели социализма (История)


Реферат: История государства и права зарубежных стран (полный курс) (Право)


Реферат: Проблема эффективности урока графики (Педагогика)


Реферат: Учет и реализация готовой продукции (Бухгалтерский учет)


Реферат: Синтез речи (Программирование)


Реферат: Обманные приемы и уловки в общении. Возможности противостояния (Психология)


Реферат: Понятие цели и задачи прокурорского надзора (Административное право)


Реферат: Блок и Пушкин о назначении поэта (Литература : русская)


Реферат: Мой любимый менеджер (Менеджмент)


Реферат: Глобальная история Вселенной от океана «чистой» энергии до Третьей Мировой Ядерной войны (История)



Copyright © GeoRUS, Геологические сайты альтруист