|
Реферат: Заратустр (Философия)
| |Фридрих Ницше | | | |«Так говорил Заратустра. | | | |Книга для всех и ни для кого» | | | | | | | |Friedrich Nietzsche | | | |«Also Sprach Zarathustra» | |
| |Непосредственная предыстория этой книги — своего | | | |рода ницшевской Библии, падает на начало 80-х | | | |годов, а точнее, на промежуток времени от августа | | | |1881 до января 1883 г., когда, по позднему | | | |признанию Ницше, на него снизошли два «видения»: | | | |сначала мысль о «вечном возвращении», а потом и | | | |образ самого Заратустры. Дальнейшая хронология | | | |написания книги представляет собой совершенный | | | |образец чисто штурмового вдохновения. Книга | | | |создавалась урывками, но в необыкновенно короткие | | | |сроки: фактически чистое время написания первых | | | |трёх частей заняло не больше месяца, по десять дней| | | |на каждую, так что окончательный календарь выглядит| | | |следующим образом: | | | |1 — 10 февраля 1883 г. в Рапалло: 1-я часть; вышла | | | |в свет в июне того же года в лейпцигском | | | |издательстве Шмейцнера. | | | |26 июня — 6 июля 1883 г. в Рапалло: 2-я часть; | | | |вышла в свет в сентябре в том же издательстве. | | | |8 — 20 января 1884 г. в Сильс-Мария: 3-я часть; | | | |вышла в свет в марте там же. | | | |Последняя, 4-я часть была написана в Ницце в январе| | | |— феврале 1885 г. и вышла в свет в апреле того же | | | |года в издательстве Наумана в количестве 40 | | | |экземпляров, предназначенных только для узкого | | | |круга знакомых. | | | |С. Л. Франк вспоминает: «Зимой 1901-2 гг. мне | | | |случайно попала в руки книга Ницше «Так говорил | | | |Заратустра». Я был потрясён — не учением Ницше, — а| | | |атмосферой глубины духовной жизни, духовного | | | |борения, которой веяло от этой книги». | | | |Произведение публикуется по изданию: Фридрих Ницше,| | | |сочинения в 2-х томах, том 2, издательство «Мысль»,| | | |Москва 1990. | | | |Перевод — Ю. М. Антоновского под редакцией К. А. | | | |Свасьяна. | |
| |ЧАСТЬ ПЕРВАЯ | | | |ПРЕДИСЛОВИЕ ЗАРАТУСТРЫ | | | |1 | | | |Когда Заратустре исполнилось тридцать лет, покинул | | | |он свою родину и озеро своей родины и пошёл в горы.| | | |Здесь наслаждался он своим духом и своим | | | |одиночеством и в течение десяти лет не утомлялся | | | |этим. Но наконец изменилось сердце его — и в одно | | | |утро поднялся он с зарёю, стал перед солнцем и так | | | |говорил к нему: | | | |«Великое светило! К чему свелось бы твоё счастье, | | | |если б не было у тебя тех, кому ты светишь! | | | |В течение десяти лет подымалось ты к моей пещере: | | | |ты пресытилось бы своим светом и этой дорогою, если| | | |б не было меня, моего орла и моей змеи. | | | |Но мы каждое утро поджидали тебя, принимали от тебя| | | |преизбыток твой и благословляли тебя. | | | |Взгляни! Я пресытился своей мудростью, как пчела, | | | |собравшая слишком много мёду; мне нужны руки, | | | |простёртые ко мне. | | | |Я хотел бы одарять и наделять до тех пор, пока | | | |мудрые среди людей не стали бы опять радоваться | | | |безумству своему, а бедные — богатству своему. | | | |Для этого я должен спуститься вниз: как делаешь ты | | | |каждый вечер, окунаясь в море и неся свет свой на | | | |другую сторону мира, ты, богатейшее светило! | | | |Я должен, подобно тебе, закатиться, как называют | | | |это люди, к которым хочу я спуститься. | | | |Так благослови же меня, ты, спокойное око, без | | | |зависти взирающее даже на чрезмерно большое | | | |счастье! | | | |Благослови чашу, готовую пролиться, чтобы | | | |золотистая влага текла из неё и несла всюду отблеск| | | |твоей отрады! | | | |Взгляни, эта чаша хочет опять стать пустою, и | | | |Заратустра хочет опять стать человеком». | | | |— Так начался закат Заратустры. | | | |2 | | | |Заратустра спустился один с горы, и никто не | | | |повстречался ему. Но когда вошёл он в лес, перед | | | |ним неожиданно предстал старец, покинувший свою | | | |священную хижину, чтобы поискать кореньев в лесу. И| | | |так говорил старец Заратустре: | | | |«Мне не чужд этот странник: несколько лет тому | | | |назад проходил он здесь. Заратустрой назывался он; | | | |но он изменился. | | | |Тогда нёс ты свой прах на гору; неужели теперь | | | |хочешь ты нести свой огонь в долины? Неужели не | | | |боишься ты кары поджигателю? | | | |Да, я узнаю Заратустру. Чист взор его, и на устах | | | |его нет отвращения. Не потому ли и идёт он, точно | | | |танцует? | | | |Заратустра преобразился, ребёнком стал Заратустра, | | | |Заратустра проснулся: чего же хочешь ты среди | | | |спящих? | | | |Как на море, жил ты в одиночестве, и море носило | | | |тебя. Увы! ты хочешь выйти на сушу? Ты хочешь снова| | | |сам таскать своё тело?» | | | |Заратустра отвечал: «Я люблю людей». | | | |«Разве не потому, — сказал святой, — ушёл и я в лес| | | |и пустыню? Разве не потому, что и я слишком любил | | | |людей? | | | |Теперь люблю я Бога: людей не люблю я. Человек для | | | |меня слишком несовершенен. Любовь к человеку убила | | | |бы меня». | | | |Заратустра отвечал: «Что говорил я о любви! Я несу | | | |людям дар». | | | |«Не давай им ничего, — сказал святой. — Лучше сними| | | |с них что-нибудь и неси вместе с ними — это будет | | | |для них всего лучше, если только это лучше и для | | | |тебя! | | | |И если ты хочешь им дать, дай им не больше | | | |милостыни и ещё заставь их просить её у тебя!» | | | |«Нет, — отвечал Заратустра, — я не даю милостыни. | | | |Для этого я недостаточно беден». | | | |Святой стал смеяться над Заратустрой и так говорил:| | | |«Тогда постарайся, чтобы они приняли твои | | | |сокровища! Они недоверчивы к отшельникам и не | | | |верят, что мы приходим, чтобы дарить. | | | |Наши шаги по улицам звучат для них слишком одиноко.| | | |И если они ночью, в своих кроватях, услышат | | | |человека, идущего задолго до восхода солнца, они | | | |спрашивают себя: куда крадётся этот вор? | | | |Не ходи же к людям и оставайся в лесу! Иди лучше к | | | |зверям! Почему не хочешь ты быть, как я, — медведем| | | |среди медведей, птицею среди птиц?» | | | |«А что делает святой в лесу?» — спросил Заратустра.| | | | | | | |Святой отвечал: «Я слагаю песни и пою их; и когда я| | | |слагаю песни, я смеюсь, плачу и бормочу себе в | | | |бороду: так славлю я Бога. | | | |Пением, плачем, смехом и бормотанием славлю я Бога,| | | |моего Бога. Но скажи, что несёшь ты нам в дар?» | | | |Услышав эти слова, Заратустра поклонился святому и | | | |сказал: «Что мог бы я дать вам! Позвольте мне | | | |скорее уйти, чтобы чего-нибудь я не взял у вас!» — | | | |Так разошлись они в разные стороны, старец и | | | |человек, и каждый смеялся, как смеются дети. | | | |Но когда Заратустра остался один, говорил он так в | | | |сердце своём: «Возможно ли это! Этот святой старец | | | |в своём лесу ещё не слыхал о том, что Бог мёртв». | | | |3 | | | |Придя в ближайший город, лежавший за лесом, | | | |Заратустра нашёл там множество народа, собравшегося| | | |на базарной площади: ибо ему обещано было зрелище —| | | |плясун на канате. И Заратустра говорил так к | | | |народу: | | | |Я учу вас о сверхчеловеке. Человек есть нечто, что | | | |должно превзойти. Что сделали вы, чтобы превзойти | | | |его? | | | |Все существа до сих пор создавали что-нибудь выше | | | |себя; а вы хотите быть отливом этой великой волны и| | | |скорее вернуться к состоянию зверя, чем превзойти | | | |человека? | | | |Что такое обезьяна в отношении человека? Посмешище | | | |или мучительный позор. И тем же самым должен быть | | | |человек для сверхчеловека: посмешищем или | | | |мучительным позором. | | | |Вы совершили путь от червя к человеку, но многое в | | | |вас ещё осталось от червя, Некогда были вы | | | |обезьяной, и даже теперь ещё человек больше | | | |обезьяны, чем иная из обезьян. | | | |Даже мудрейший среди вас есть только разлад и | | | |помесь растения и призрака. Но разве я велю вам | | | |стать призраком или растением? | | | |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке! | | | |Сверхчеловек — смысл земли. Пусть же ваша воля | | | |говорит: да будет сверхчеловек смыслом земли! | | | |Я заклинаю вас, братья мои, оставайтесь верны земле| | | |и не верьте тем, кто говорит вам о надземных | | | |надеждах! Они отравители, всё равно, знают ли они | | | |это или нет. | | | |Они презирают жизнь, эти умирающие и сами себя | | | |отравившие, от которых устала земля: пусть же | | | |исчезнут они! | | | |Прежде хула на Бога была величайшей хулой; но Бог | | | |умер, и вместе с ним умерли и эти хулители. Теперь | | | |хулить землю — самое ужасное преступление, так же | | | |как чтить сущность непостижимого выше, чем смысл | | | |земли! | | | |Некогда смотрела душа на тело с презрением: и тогда| | | |не было ничего выше, чем это презрение, — она | | | |хотела видеть тело тощим, отвратительным и | | | |голодным. Так думала она бежать от тела и от земли.| | | | | | | |О, эта душа сама была ещё тощей, отвратительной и | | | |голодной; и жестокость была вожделением этой души! | | | | | | | |Но и теперь ещё, братья мои, скажите мне: что | | | |говорит ваше тело о вашей душе? Разве ваша душа не | | | |есть бедность и грязь и жалкое довольство собою? | | | |Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть | | | |морем, чтобы принять в себя грязный поток и не | | | |сделаться нечистым. | | | |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке: он — это море,| | | |где может потонуть ваше великое презрение. | | | |В чём то самое высокое, что можете вы пережить? Это| | | |— час великого презрения. Час, когда ваше счастье | | | |становится для вас отвратительным, так же как ваш | | | |разум и ваша добродетель. | | | |Час, когда вы говорите: «В чём моё счастье! Оно — | | | |бедность и грязь и жалкое довольство собою. Моё | | | |счастье должно бы было оправдывать само | | | |существование!» | | | |Час, когда вы говорите: «В чём мой разум! | | | |Добивается ли он знания, как лев своей пищи? Он — | | | |бедность и грязь и жалкое довольство собою!» | | | |Час, когда вы говорите: «В чём моя добродетель! Она| | | |ещё не заставила меня безумствовать. Как устал я от| | | |добра моего и от зла моего! Всё это бедность и | | | |грязь и жалкое довольство собою!» | | | |Час, когда вы говорите: «В чём моя справедливость! | | | |Я не вижу, чтобы был я пламенем и углём. А | | | |справедливый — это пламень и уголь!» | | | |Час, когда вы говорите: «В чём моя жалость! Разве | | | |жалость — не крест, к которому пригвождается | | | |каждый, кто любит людей? Но моя жалость не есть | | | |распятие». | | | |Говорили ли вы уже так? Восклицали ли вы уже так? | | | |Ах, если бы я уже слышал вас так восклицающими! | | | |Не ваш грех — ваше самодовольство вопиет к небу; | | | |ничтожество ваших грехов вопиет к небу! | | | |Но где же та молния, что лизнёт вас своим языком? | | | |Где то безумие, что надо бы привить вам? | | | |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке: он — эта | | | |молния, он — это безумие! — | | | |Пока Заратустра так говорил, кто-то крикнул из | | | |толпы: «Мы слышали уже довольно о канатном плясуне;| | | |пусть нам покажут его!» И весь народ начал смеяться| | | |над Заратустрой. А канатный плясун, подумав, что | | | |эти слова относятся к нему, принялся за своё дело. | | | |4 | | | |Заратустра же глядел на народ и удивлялся. Потом он| | | |так говорил: | | | |Человек — это канат, натянутый между животным и | | | |сверхчеловеком, — канат над пропастью. | | | |Опасно прохождение, опасно быть в пути, опасен | | | |взор, обращённый назад, опасны страх и остановка. | | | |В человеке важно то, что он мост, а не цель: в | | | |человеке можно любить только то, что он переход и | | | |гибель. | | | |Я люблю тех, кто не умеет жить иначе, как чтобы | | | |погибнуть, ибо идут они по мосту. | | | |Я люблю великих ненавистников, ибо они великие | | | |почитатели и стрелы тоски по другому берегу. | | | |Я люблю тех, кто не ищет за звёздами основания, | | | |чтобы погибнуть и сделаться жертвою — а приносит | | | |себя в жертву земле, чтобы земля некогда стала | | | |землёю сверхчеловека. | | | |Я люблю того, кто живёт для познания и кто хочет | | | |познавать для того, чтобы когда-нибудь жил | | | |сверхчеловек. Ибо так хочет он своей гибели. | | | |Я люблю того, кто трудится и изобретает, чтобы | | | |построить жилище для сверхчеловека и приготовить к | | | |приходу его землю, животных и растения: ибо так | | | |хочет он своей гибели. | | | |Я люблю того, кто любит свою добродетель: ибо | | | |добродетель есть воля к гибели и стрела тоски. | | | |Я люблю того, кто не бережёт для себя ни капли | | | |духа, но хочет всецело быть духом своей | | | |добродетели: ибо так, подобно духу, проходит он по | | | |мосту. | | | |Я люблю того, кто из своей добродетели делает своё | | | |тяготение и свою напасть: ибо так хочет он ради | | | |своей добродетели ещё жить и не жить более. | | | |Я люблю того, кто не хочет иметь слишком много | | | |добродетелей. Одна добродетель есть больше | | | |добродетель, чем две, ибо она в большей мере есть | | | |тот узел, на котором держится напасть. | | | |Я люблю того, чья душа расточается, кто не хочет | | | |благодарности и не воздаёт её: ибо он постоянно | | | |дарит и не хочет беречь себя. | | | |Я люблю того, кто стыдится, когда игральная кость | | | |выпадает ему на счастье, и кто тогда спрашивает: | | | |неужели я игрок-обманщик? — ибо он хочет гибели. | | | |Я люблю того, кто бросает золотые слова впереди | | | |своих дел и исполняет всегда ещё больше, чем | | | |обещает: ибо он хочет своей гибели. | | | |Я люблю того, кто оправдывает людей будущего и | | | |искупляет людей прошлого: ибо он хочет гибели от | | | |людей настоящего. | | | |Я люблю того, кто карает своего Бога, так как он | | | |любит своего Бога: ибо он должен погибнуть от гнева| | | |своего Бога. | | | |Я люблю того, чья душа глубока даже в ранах и кто | | | |может погибнуть при малейшем испытании: так охотно | | | |идёт он по мосту. | | | |Я люблю того, чья душа переполнена, так что он | | | |забывает самого себя, и все вещи содержатся в нём: | | | |так становятся все вещи его гибелью. | | | |Я люблю того, кто свободен духом и свободен | | | |сердцем: так голова его есть только утроба сердца | | | |его, а сердце его влечёт его к гибели. | | | |Я люблю всех тех, кто являются тяжёлыми каплями, | | | |падающими одна за другой из тёмной тучи, нависшей | | | |над человеком: молния приближается, возвещают они и| | | |гибнут, как провозвестники. | | | |Смотрите, я провозвестник молнии и тяжёлая капля из| | | |тучи; но эта молния называется сверхчеловек. | | | |5 | | | |Произнесши эти слова, Заратустра снова посмотрел на| | | |народ и умолк. «Вот стоят они, говорил он в сердце | | | |своём, — вот смеются они: они не понимают меня, мои| | | |речи не для этих ушей. | | | |Неужели нужно сперва разодрать им уши, чтобы | | | |научились они слушать глазами? Неужели надо | | | |греметь, как литавры и как проповедники покаяния? | | | |Или верят они только заикающемуся? | | | |У них есть нечто, чем гордятся они. Но как называют| | | |они то, что делает их гордыми? Они называют это | | | |культурою, она отличает их от козопасов. | | | |Поэтому не любят они слышать о себе слово | | | |«презрение». Буду же говорить я к их гордости. | | | |Буду же говорить я им о самом презренном существе, | | | |а это и есть последний человек». | | | |И так говорил Заратустра к народу: | | | |Настало время, чтобы человек поставил себе цель | | | |свою. Настало время, чтобы человек посадил росток | | | |высшей надежды своей. | | | |Его почва ещё достаточно богата для этого. Но эта | | | |почва будет когда-нибудь бедной и бесплодной, и ни | | | |одно высокое дерево не будет больше расти на ней. | | | |Горе! Приближается время, когда человек не пустит | | | |более стрелы тоски своей выше человека и тетива | | | |лука его разучится дрожать! | | | |Я говорю вам: нужно носить в себе ещё хаос, чтобы | | | |быть в состоянии родить танцующую звезду. Я говорю | | | |вам: в вас есть ещё хаос. | | | |Горе! Приближается время, когда человек не родит | | | |больше звезды. Горе! Приближается время самого | | | |презренного человека, который уже не может | | | |презирать самого себя. | | | |Смотрите! Я показываю вам последнего человека. | | | |«Что такое любовь? Что такое творение? Устремление?| | | |Что такое звезда?» — так вопрошает последний | | | |человек и моргает. | | | |Земля стала маленькой, и по ней прыгает последний | | | |человек, делающий всё маленьким. Его род | | | |неистребим, как земляная блоха; последний человек | | | |живёт дольше всех. | | | |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| | | |моргают. | | | |Они покинули страны, где было холодно жить: ибо им | | | |необходимо тепло. Также любят они соседа и жмутся к| | | |нему: ибо им необходимо тепло. | | | |Захворать или быть недоверчивым считается у них | | | |грехом: ибо ходят они осмотрительно. Одни безумцы | | | |ещё спотыкаются о камни или о людей! | | | |От времени до времени немного яду: это вызывает | | | |приятные сны. А в конце побольше яду, чтобы приятно| | | |умереть. | | | |Они ещё трудятся, ибо труд — развлечение. Но они | | | |заботятся, чтобы развлечение не утомляло их. | | | |Не будет более ни бедных, ни богатых: то и другое | | | |слишком хлопотно. И кто захотел бы ещё управлять? И| | | |кто повиноваться? То и другое слишком хлопотно. | | | |Нет пастуха, одно лишь стадо! Каждый желает | | | |равенства, все равны: кто чувствует иначе, тот | | | |добровольно идёт в сумасшедший дом. | | | |«Прежде весь мир был сумасшедший», — говорят самые | | | |умные из них, и моргают. | | | |Все умны и знают всё, что было; так что можно | | | |смеяться без конца. Они ещё ссорятся, но скоро | | | |мирятся — иначе это расстраивало бы желудок. | | | |У них есть своё удовольствьице для дня и свое | | | |удовольствьице для ночи; но здоровье — выше всего. | | | | | | | |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| | | |моргают. | | | |Здесь окончилась первая речь Заратустры, называемая| | | |также «Предисловием», ибо на этом месте его | | | |прервали крик и радость толпы. «Дай нам этого | | | |последнего человека, о Заратустра, — так восклицали| | | |они, — сделай нас похожими на этих последних людей!| | | |И мы подарим тебе сверхчеловека!» И все радовались | | | |и щёлкали языком. Но Заратустра стал печален и | | | |сказал в сердце своём: | | | |«Они не понимают меня: мои речи не для этих ушей. | | | |Очевидно, я слишком долго жил на горе, слишком | | | |часто слушал ручьи и деревья: теперь я говорю им, | | | |как козопасам. | | | |Непреклонна душа моя и светла, как горы в час | | | |дополуденный. Но они думают, что холоден я и что | | | |говорю я со смехом ужасные шутки. | | | |И вот они смотрят на меня и смеются, и, смеясь, они| | | |ещё ненавидят меня. Лёд в смехе их». | | | |6 | | | |Но тут случилось нечто, что сделало уста всех | | | |немыми и взор неподвижным. Ибо тем временем | | | |канатный плясун начал своё дело: он вышел из | | | |маленькой двери и пошёл по канату, протянутому | | | |между двумя башнями и висевшему над базарной | | | |площадью и народом. Когда он находился посреди | | | |своего пути, маленькая дверь вторично отворилась, и| | | |детина, пёстро одетый, как скоморох, выскочил из | | | |неё и быстрыми шагами пошёл во след первому. | | | |«Вперёд, хромоногий, — кричал он своим страшным | | | |голосом, — вперёд, ленивая скотина, контрабандист, | | | |набеленная рожа! Смотри, чтобы я не пощекотал тебя | | | |своею пяткою! Что делаешь ты здесь между башнями? | | | |Ты вышел из башни; туда бы и следовало запереть | | | |тебя, ты загораживаешь дорогу тому, кто лучше | | | |тебя!» — И с каждым словом он всё приближался к | | | |нему — и, когда был уже на расстоянии одного только| | | |шага от него, случилось нечто ужасное, что сделало | | | |уста всех немыми и взор неподвижным: он испустил | | | |дьявольский крик и прыгнул через того, кто | | | |загородил ему дорогу. Но этот, увидев, что его | | | |соперник побеждает его, потерял голову и канат; он | | | |бросил свой шест и сам ещё быстрее, чем шест, | | | |полетел вниз, как какой-то вихрь из рук и ног. | | | |Базарная площадь и народ походили на море, когда | | | |проносится буря: всё в смятении бежало в разные | | | |стороны, большею частью там, где должно было упасть| | | |тело. | | | |Но Заратустра оставался на месте, и прямо возле | | | |него упало тело, изодранное и разбитое, но ещё не | | | |мёртвое. Немного спустя к раненому вернулось | | | |сознание, и он увидел Заратустру, стоявшего возле | | | |него на коленях. «Что ты тут делаешь? — сказал он | | | |наконец. — Я давно знал, что чёрт подставит мне | | | |ногу. Теперь он тащит меня в преисподнюю; не хочешь| | | |ли ты помешать ему?» | | | |«Клянусь честью, друг, — отвечал Заратустра, — не | | | |существует ничего, о чём ты говоришь: нет ни чёрта,| | | |ни преисподней. Твоя душа умрёт ещё скорее, чем | | | |твоё тело: не бойся же ничего!» | | | |Человек посмотрел на него с недоверием. «Если ты | | | |говоришь правду, — сказал он, — то, теряя жизнь, я | | | |ничего не теряю. Я немного больше животного, | | | |которого ударами и впроголодь научили плясать». | | | |«Не совсем так, — сказал Заратустра, — ты из | | | |опасности сделал себе ремесло, а за это нельзя | | | |презирать. Теперь ты гибнешь от своего ремесла; за | | | |это я хочу похоронить тебя своими руками». | | | |На эти слова Заратустры умирающий ничего не | | | |ответил; он только пошевелил рукою, как бы ища, в | | | |благодарность, руки Заратустры. — | | | | | | | |7 | | | |Тем временем наступил вечер, и базарная площадь | | | |скрылась во мраке; тогда рассеялся и народ, ибо | | | |устают даже любопытство и страх. Но Заратустра | | | |продолжал сидеть на земле возле мёртвого и был | | | |погружён в свои мысли: так забыл он о времени. | | | |Наконец наступила ночь, и холодный ветер подул на | | | |одинокого. Тогда поднялся Заратустра и сказал в | | | |сердце своём: | | | |«Поистине, прекрасный улов был сегодня у | | | |Заратустры. Он не поймал человека, зато труп поймал| | | |он. | | | |Жутко человеческое существование и к тому же всегда| | | |лишено смысла: скоморох может стать уделом его. | | | |Я хочу учить людей смыслу их бытия: этот смысл есть| | | |сверхчеловек, молния из тёмной тучи, называемой | | | |человеком. | | | |Но я ещё далёк от них, и моя мысль не говорит их | | | |мыслям. Для людей я ещё середина между безумцем и | | | |трупом. | | | |Темна ночь, темны пути Заратустры. Идём, холодный, | | | |недвижный товарищ! Я несу тебя туда, где я похороню| | | |тебя своими руками». | | | |8 | | | |Сказав это в сердце своём, Заратустра взял труп | | | |себе на спину и пустился в путь. Но не успел он | | | |пройти и ста шагов, как человек подкрался к нему и | | | |стал шептать ему на ухо — и гляди-ка, тот, кто | | | |говорил, был скоморох с башни. «Уходи из этого | | | |города, о Заратустра, — говорил он, — слишком | | | |многие ненавидят тебя здесь. Ненавидят тебя добрые | | | |и праведные, и они зовут тебя своим врагом и | | | |ненавистником; ненавидят тебя правоверные, и они | | | |зовут тебя опасным для толпы. Счастье твоё, что | | | |смеялись над тобою: и поистине, ты говорил, как | | | |скоморох. Счастье твоё, что ты пристал к мёртвой | | | |собаке; унизившись так, ты спас себя на сегодня. Но| | | |уходи прочь из этого города — или завтра я | | | |перепрыгну через тебя, живой через мёртвого». И | | | |сказав это, человек исчез; а Заратустра продолжал | | | |свой путь по тёмным улицам. | | | |У ворот города повстречались ему могильщики; они | | | |факелом посветили ему в лицо, узнали Заратустру и | | | |много издевались над ним: «Заратустра уносит с | | | |собой мёртвую собаку: браво, Заратустра обратился в| | | |могильщика! Ибо наши руки слишком чисты для этой | | | |поживы. Не хочет ли Заратустра украсть у чёрта его | | | |кусок? Ну, так и быть! Желаем хорошо поужинать! | | | |Если только чёрт не более ловкий вор, чем | | | |Заратустра! — Он украдёт их обоих, он сожрёт их | | | |обоих!» И они смеялись и шушукались между собой. | | | |Заратустра не сказал на это ни слова и шёл своей | | | |дорогой. Он шёл два часа по лесам и болотам и очень| | | |часто слышал голодный вой волков; наконец и на него| | | |напал голод. Он остановился перед уединённым домом,| | | |в котором горел свет. | | | |«Голод нападает на меня, как разбойник, — сказал | | | |Заратустра. — В лесах и болотах нападает на меня | | | |голод мой и в глубокую ночь. | | | |Удивительные капризы у моего голода. Часто | | | |наступает он у меня только после обеда, и сегодня | | | |целый день я не чувствовал его; где же замешкался | | | |он?» | | | |И с этими слонами Заратустра постучался в дверь | | | |дома. Появился старик; он нёс фонарь и спросил: | | | |«Кто идёт ко мне и нарушает мой скверный сон?» | | | |«Живой и мёртвый, — отвечал Заратустра. — Дайте мне| | | |поесть и попить; днём я забыл об этом. Тот, кто | | | |кормит голодного, насыщает свою собственную душу: | | | |так говорит мудрость». | | | |Старик ушёл, но тотчас вернулся и предложил | | | |Заратустре хлеб и вино. «Здесь плохой край для | | | |голодающих, сказал он, — поэтому я и живу здесь. | | | |Зверь и человек приходят ко мне, отшельнику. Но | | | |позови же своего товарища поесть и попить, он устал| | | |ещё больше, чем ты». Заратустра отвечал: «Мёртв мой| | | |товарищ, было бы трудно уговорить его поесть». «Это| | | |меня не касается, — ворча произнёс старик, — кто | | | |стучится в мою дверь, должен принимать то, что я | | | |ему предлагаю. Ешьте и будьте здоровы!» — | | | |После этого Заратустра шёл ещё два часа, доверяясь | | | |дороге и свету звёзд: ибо он был привычный ночной | | | |ходок и любил всему спящему смотреть в лицо. Но | | | |когда стало светать, Заратустра очутился в глубоком| | | |лесу, и дальше уже не было видно дороги. Тогда он | | | |положил мёртвого в дупло дерева на высоте своей | | | |головы — ибо он хотел защитить его от волков — и | | | |сам лёг на землю, на мох. И тотчас уснул он, | | | |усталый телом, но с непреклонной душою. | | | |9 | | | |Долго спал Заратустра, и не только утренняя заря, | | | |но и час дополуденный прошли по лицу его. Но | | | |наконец он открыл глаза: с удивлением посмотрел | | | |Заратустра на лес и тишину, с удивлением заглянул | | | |он внутрь самого себя. Потом он быстро поднялся, | | | |как мореплаватель, завидевший внезапно землю, и | | | |возликовал: ибо он увидел новую истину. И так | | | |говорил он тогда в сердце своём: | | | |«Свет низошёл на меня: мне нужны спутники, и притом| | | |живые, — не мёртвые спутники и не трупы, которых | | | |ношу я с собою, куда я хочу. | | | |Мне нужны живые спутники, которые следуют за мною, | | | |потому что хотят следовать сами за собой — и туда, | | | |куда я хочу. | | | |Свет низошёл на меня: не к народу должен говорить | | | |Заратустра, а к спутникам! Заратустра не должен | | | |быть пастухом и собакою стада! | | | |Сманить многих из стада — для этого пришёл я. | | | |Негодовать будет на меня народ и стадо: разбойником| | | |хочет называться Заратустра у пастухов. | | | |У пастухов, говорю я, но они называют себя добрыми | | | |и праведными. У пастухов, говорю я, но они называют| | | |себя правоверными. | | | |Посмотри на добрых и праведных! Кого ненавидят они | | | |больше всего? Того, кто разбивает их скрижали | | | |ценностей, разрушителя, преступника — но это и есть| | | |созидающий. | | | |Посмотри на правоверных! Кого ненавидят они больше | | | |всего? Того, кто разбивает их скрижали ценностей, | | | |разрушителя, преступника — но это и есть | | | |созидающий. | | | |Спутников ищет созидающий, а не трупов, а также не | | | |стад и не верующих. Созидающих так же, как он, ищет| | | |созидающий, тех, кто пишут новые ценности на новых | | | |скрижалях. | | | |Спутников ищет созидающий и тех, кто собирал бы | | | |жатву вместе с ним: ибо всё созрело у него для | | | |жатвы. Но ему недостаёт сотни серпов; поэтому он | | | |вырывает колосья и негодует. | | | |Спутников ищет созидающий и тех, кто умеет точить | | | |свои серпы. Разрушителями будут называться они и | | | |ненавистниками добрых и злых. Но они соберут жатву | | | |и будут праздновать. | | | |Созидающих вместе с ним ищет Заратустра, собирающих| | | |жатву и празднующих вместе с ним ищет Заратустра: | | | |что стал бы он созидать со стадами, пастухами и | | | |трупами! | | | |И ты, мой первый спутник, оставайся с благом! | | | |Хорошо схоронил я тебя в дупле дерева, хорошо | | | |спрятал я тебя от волков. | | | |Но я расстаюсь с тобою, ибо время прошло. От зари | | | |до зари осенила меня новая истина. | | | |Ни пастухом, ни могильщиком не должен я быть. | | | |Никогда больше не буду я говорить к народу: | | | |последний раз говорил я к мёртвому. | | | |К созидающим, к пожинающим, к торжествующим хочу я | | | |присоединиться: радугу хочу я показать им и все | | | |ступени сверхчеловека. | | | |Одиноким буду я петь свою песню и тем, кто | | | |одиночествует вдвоём; и у кого есть ещё уши, чтобы | | | |слышать неслыханное, тому хочу я обременить его | | | |сердце счастьем своим. | | | |Я стремлюсь к своей цели, я иду своей дорогой; | | | |через медлительных и нерадивых перепрыгну я. Пусть | | | |будет моя поступь их гибелью!» | | | | | | | |10 | | | |Так говорил Заратустра в сердце своём, а солнце | | | |стало уже на полдень; тогда он вопросительно | | | |взглянул на небо: ибо услышал над собою резкий крик| | | |птицы. И он увидел орла: описывая широкие круги, | | | |нёсся тот в воздух, а с ним — змея, но не в виде | | | |добычи, а как подруга: ибо она обвила своими | | | |кольцами шею его. | | | |«Это мои звери!» — сказал Заратустра и возрадовался| | | |в сердце своём. | | | |«Самое гордое животное, какое есть под солнцем, и | | | |животное самое умное, какое есть под солнцем, — они| | | |отправились разведать. | | | |Они хотят знать, жив ли ещё Заратустра. И поистине,| | | |жив ли я ещё? | | | |Опаснее оказалось быть среди людей, чем среди | | | |зверей, опасными путями ходит Заратустра. Пусть же | | | |ведут меня мои звери!» | | | |Сказав это, Заратустра вспомнил слова святого в | | | |лесу, вздохнул и говорил так в сердце своём: | | | |«Если б я мог стать мудрее! Если б я мог стать | | | |мудрым вполне, как змея моя! | | | |Но невозможного хочу я; попрошу же я свою гордость | | | |идти всегда вместе с моим умом! | | | |И если когда-нибудь мой ум покинет меня — ах, он | | | |любит улетать! — пусть тогда моя гордость улетит | | | |вместе с моим безумием!» — | | | |— Так начался закат Заратустры. | |
| |РЕЧИ ЗАРАТУСТРЫ | | | |О трёх превращениях | | | | | | | |Три превращения духа называю я вам: как дух | | | |становится верблюдом, львом верблюд и, наконец, | | | |ребёнком становится лев. | | | |Много трудного существует для духа, для духа | | | |сильного и выносливого, который способен к | | | |глубокому почитанию: ко всему тяжёлому и самому | | | |трудному стремится сила его. | | | |Что есть тяжесть? — вопрошает выносливый дух, | | | |становится, как верблюд, на колени и хочет, чтобы | | | |хорошенько навьючили его. | | | |Что есть трудное? — так вопрошает выносливый дух; | | | |скажите, герои, чтобы взял я это на себя и | | | |радовался силе своей. | | | |Не значит ли это: унизиться, чтобы заставить | | | |страдать своё высокомерие? Заставить блистать своё | | | |безумие, чтобы осмеять свою мудрость? | | | |Или это значит: бежать от нашего дела, когда оно | | | |празднует свою победу? Подняться на высокие горы, | | | |чтобы искусить искусителя? | | | |Или это значит: питаться желудями и травой познания| | | |и ради истины терпеть голод души? | | | |Или это значит: больным быть и отослать утешителей | | | |и заключить дружбу с глухими, которые никогда не | | | |слышат, чего ты хочешь? | | | |Или это значит: опуститься в грязную воду, если это| | | |вода истины, и не гнать от себя холодных лягушек и | | | |тёплых жаб? | | | |Или это значит: тех любить, кто нас презирает, и | | | |простирать руку привидению, когда оно собирается | | | |пугать нас? | | | |Всё самое трудное берёт на себя выносливый дух: | | | |подобно навьюченному верблюду, который спешит в | | | |пустыню, спешит и он в свою пустыню. | | | |Но в самой уединённой пустыне совершается второе | | | |превращение: здесь львом становится дух, свободу | | | |хочет он себе добыть и господином быть в своей | | | |собственной пустыне. | | | |Своего последнего господина ищет он себе здесь: | | | |врагом хочет он стать ему, и своему последнему | | | |богу, ради победы он хочет бороться с великим | | | |драконом. | | | |Кто же этот великий дракон, которого дух не хочет | | | |более называть господином и богом? «Ты должен» | | | |называется великий дракон. Но дух льва говорит «я | | | |хочу». | | | |Чешуйчатый зверь «ты должен», искрясь золотыми | | | |искрами, лежит ему на дороге, и на каждой чешуе его| | | |блестит, как золото, «ты должен!». | | | |Тысячелетние ценности блестят на этих чешуях, и так| | | |говорит сильнейший из всех драконов: «Ценности всех| | | |вещей блестят на мне». | | | |«Все ценности уже созданы, и каждая созданная | | | |ценность — это я. Поистине, «я хочу» не должно | | | |более существовать!» Так говорит дракон. | | | |Братья мои, к чему нужен лев в человеческом духе? | | | |Чему не удовлетворяет вьючный зверь, воздержный и | | | |почтительный? | | | |Создавать новые ценности — этого не может ещё лев; | | | |но создать себе свободу для нового созидания — это | | | |может сила льва. | | | |Завоевать себе свободу и священное Нет даже перед | | | |долгом — для этого, братья мои, нужно стать львом. | | | | | | | |Завоевать себе право для новых ценностей — это | | | |самое страшное завоевание для духа выносливого и | | | |почтительного. Поистине, оно кажется ему грабежом и| | | |делом хищного зверя. | | | |Как свою святыню, любил он когда-то «ты должен»; | | | |теперь ему надо видеть даже в этой святыне произвол| | | |и мечту, чтобы добыть себе свободу от любви своей: | | | |нужно стать львом для этой добычи. | | | |Но скажите, братья мои, что может сделать ребёнок, | | | |чего не мог бы даже лев? Почему хищный лев должен | | | |стать ещё ребёнком? | | | |Дитя есть невинность и забвение, новое начинание, | | | |игра, самокатящееся колесо, начальное движение, | | | |святое слово утверждения. | | | |Да, для игры созидания, братья мои, нужно святое | | | |слово утверждения: своей воли хочет теперь дух, | | | |свой мир находит потерявший мир. | | | |Три превращения духа назвал я вам: как дух стал | | | |верблюдом, львом верблюд и, наконец, лев ребёнком. | | | |— | | | |Так говорил Заратустра. В тот раз остановился он в | | | |городе, названном: Пёстрая корова. | | | |О кафедрах добродетели | | | |Заратустре хвалили одного мудреца, который умел | | | |хорошо говорить о сне и о добродетели; за это его | | | |высоко чтили и награждали, и юноши садились перед | | | |кафедрой его. К нему пошёл Заратустра и вместе с | | | |юношами сел перед кафедрой его. И так говорил | | | |мудрец: | | | |Честь и стыд перед сном! Это первое! И избегайте | | | |встречи с теми, кто плохо спит и бодрствует ночью! | | | | | | | |Стыдлив и вор в присутствии сна: потихоньку | | | |крадётся он в ночи. Но нет стыда у ночного сторожа:| | | |не стыдясь, трубит он в свой рог. | | | |Уметь спать — не пустяшное дело: чтобы хорошо | | | |спать, надо бодрствовать в течение целого дня. | | | |Десять раз должен ты днём преодолеть самого себя: | | | |это даст хорошую усталость, это мак души. | | | |Десять раз должен ты мириться с самим собою: ибо | | | |преодоление есть обида, и дурно спит | | | |непомирившийся. | | | |Десять истин должен найти ты в течение дня: иначе | | | |ты будешь и ночью искать истины и твоя душа | | | |останется голодной. | | | |Десять раз должен ты смеяться в течение дня и быть | | | |весёлым: иначе будет тебя ночью беспокоить желудок,| | | |этот отец скорби. | | | |Немногие знают это; но надо обладать всеми | | | |добродетелями, чтобы спать хорошо. Не дал ли я | | | |ложного свидетельства? Не нарушил ли я супружеской | | | |верности? | | | |Не позволил ли я себе пожелать рабыни ближнего | | | |моего? Всё это мешало бы хорошему сну. | | | |И даже при существовании всех добродетелей надо ещё| | | |понимать одно: уметь вовремя послать спать все | | | |добродетели. | | | |Чтобы не ссорились между собой эти милые бабёнки! И| | | |на твоей спине, несчастный! | | | |Живи в мире с Богом и соседом: этого требует | | | |хороший сон. И живи также в мире с соседским | | | |чёртом! Иначе ночью он будет посещать тебя. | | | |Чти начальство и повинуйся ему, даже хромому | | | |начальству! Этого требует хороший сон. Разве моя | | | |вина, если власть любит ходить на хромых ногах? | | | |Тот, по-моему, лучший пастух, кто пасёт своих овец | | | |на тучных лугах: этого требует хороший сон. | | | |Я не хочу ни больших почестей, ни больших сокровищ:| | | |то и другое раздражает селезёнку. Однако дурно | | | |спится без доброго имени и малых сокровищ. | | | |Малочисленное общество для меня предпочтительнее, | | | |чем злое; но и оно должно приходить и уходить | | | |вовремя: этого требует хороший сон. | | | |Мне также очень нравятся нищие духом: они | | | |способствуют сну. Блаженны они, особенно если | | | |всегда воздают им должное. | | | |Так проходит день у добродетельного. Но когда | | | |наступает ночь, я остерегаюсь, конечно, призывать | | | |сон! Он не хочет, чтобы его призывали — его, | | | |господина всех добродетелей! | | | |Но я размышляю, что я сделал и о чём думал в | | | |течение дня. Пережёвывая, спрашиваю я себя | | | |терпеливо, как корова: каковы же были твои десять | | | |преодолений? | | | |И каковы были те десять примирений, десять истин и | | | |десять смехов, которыми моё сердце радовало себя? | | | |При таком обсуждении и взвешивании сорока мыслей на| | | |меня сразу нападает сон, незваный, господин всех | | | |добродетелей. | | | |Сон колотит меня по глазам — и они тяжелеют. Сон | | | |касается уст моих, и они остаются отверстыми. | | | |Поистине, тихими шагами приходит он ко мне, лучший | | | |из воров, и похищает у меня мысли: глупый стою я | | | |тогда, как эта кафедра. | | | |Но недолго стою я так: затем я уже лежу. — | | | |Слушая эти речи мудреца, Заратустра смеялся в | | | |сердце своём: ибо свет низошёл на него. И так | | | |говорил он в сердце своём: | | | |Глупцом кажется мне этот мудрец со своими сорока | | | |мыслями; но я верю, что хорошо ему спится. | | | |Счастлив уже и тот, кто живёт вблизи этого мудреца!| | | |Такой сон заразителен; даже сквозь толстую стену | | | |заразителен он. | | | |Чары живут в самой его кафедре. И не напрасно | | | |сидели юноши перед проповедником добродетели. | | | |Его мудрость гласит: так бодрствовать, чтобы сон | | | |был спокойный. И поистине, если бы жизнь не имела | | | |смысла и я должен был бы выбрать бессмыслицу, то | | | |эта бессмыслица казалась бы мне наиболее достойной | | | |избрания. | | | |Теперь я понимаю ясно, чего некогда искали прежде | | | |всего, когда искали учителей добродетели. Хорошего | | | |сна искали себе и увенчанной маками добродетели! | | | |Для всех этих прославленных мудрецов кафедры | | | |мудрость была сном без сновидений: они не знали | | | |лучшего смысла жизни. | | | |И теперь ещё встречаются люди, похожие на этого | | | |проповедника добродетели, не всегда, однако, такие | | | |же честные, но их время прошло. И не долго стоять | | | |им, как уже будут они лежать. | | | |Блаженны сонливые: ибо скоро станут они клевать | | | |носом. — | | | |Так говорил Заратустра. | | | |О потусторонниках | | | | | | | |Однажды и Заратустра устремил мечту свою по ту | | | |сторону человека, подобно всем потусторонникам. | | | |Актом страдающего и измученного Бога показался | | | |тогда мне мир. | | | |Сном показался тогда мне мир и поэтическим | | | |творением Бога: разноцветным дымом пред очами | | | |божественного недовольника. | | | |Добро и зло, и радость и страдание, и я и ты — всё | | | |показалось мне разноцветным дымом пред очами | | | |Творца. Отвратить взор свой от себя захотел Творец | | | |— и тогда создал он мир. | | | |Опьяняющей радостью служит для страдающего — | | | |отвратить взор от страдания своего и забыться. | | | |Опьяняющей радостью и самозабвением казался мне | | | |некогда мир. | | | |Этот мир, вечно несовершенный, отражение вечного | | | |противоречия и несовершенный образ — опьяняющая | | | |радость для его несовершенного Творца, — таким | | | |казался мне некогда мир. | | | |Итак, однажды устремил и я свою мечту по ту сторону| | | |человека, подобно всем потусторонникам. Правда ли, | | | |по ту сторону человека? | | | |Ах, братья мои, этот Бог, которого я создал, был | | | |человеческим творением и человеческим безумием, | | | |подобно всем богам! | | | |Человеком был он, и притом лишь бедной частью | | | |человека и моего Я: из моего собственного праха и | | | |пламени явился он мне, этот призрак! И поистине, не| | | |из потустороннего мира явился он мне! | | | |Что же случилось, братья мои? Я преодолел себя, | | | |страдающего, я отнёс свой собственный прах на гору,| | | |более светлое пламя обрёл я себе. И вот! Призрак | | | |удалился от меня! | | | |Теперь это было бы для меня страданием и мукой для | | | |выздоровевшего — верить в подобные призраки; теперь| | |