GeoSELECT.ru



Иностранные языки / Реферат: Страны, говорящие на английском языке (Иностранные языки)

Космонавтика
Уфология
Авиация
Административное право
Арбитражный процесс
Архитектура
Астрология
Астрономия
Аудит
Банковское дело
Безопасность жизнедеятельности
Биология
Биржевое дело
Ботаника
Бухгалтерский учет
Валютные отношения
Ветеринария
Военная кафедра
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Деньги и кредит
Естествознание
Журналистика
Зоология
Инвестиции
Иностранные языки
Информатика
Искусство и культура
Исторические личности
История
Кибернетика
Коммуникации и связь
Компьютеры
Косметология
Криминалистика
Криминология
Криптология
Кулинария
Культурология
Литература
Литература : зарубежная
Литература : русская
Логика
Логистика
Маркетинг
Масс-медиа и реклама
Математика
Международное публичное право
Международное частное право
Международные отношения
Менеджмент
Металлургия
Мифология
Москвоведение
Музыка
Муниципальное право
Налоги
Начертательная геометрия
Оккультизм
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Предпринимательство
Программирование
Психология
Радиоэлектроника
Религия
Риторика
Сельское хозяйство
Социология
Спорт
Статистика
Страхование
Строительство
Схемотехника
Таможенная система
Теория государства и права
Теория организации
Теплотехника
Технология
Товароведение
Транспорт
Трудовое право
Туризм
Уголовное право и процесс
Управление
Физика
Физкультура
Философия
Финансы
Фотография
Химия
Хозяйственное право
Цифровые устройства
Экологическое право
   

Реферат: Страны, говорящие на английском языке (Иностранные языки)



Страны говорящие на Английском языке

The United kingdom of Gr. Britain is a capitalist country. England,
Wales, Scotland are made in Gr. Britain. Peoples in countries outside the
British Isles often call the inhabitants of United kingdom English. There
are four main nationalities: English, Wales and Irish.
The population of the United kingdom of Gr. Britain is almost fifty
six million Gr. Britain is highly industrialized. The United kingdom is a
parliamentary monarchy. But it is well known that the monarchy today has no
power.
The USA is situated in the central part of North American continent.
The USA is an English speaking country. Many people of this country speak
English. But here we can hear French, German and other languages too.
Washington is the capital of the USA. The population of the USA is
about 256 million people. There are 50 states in this country.
Canada is to the north of the USA. It is very large country? Larger
then the United States. The people who live in these parts came to Canada
from France. Canada has to official languages – English and Fresh. In
Canada many people speak English, because they also came from England many
years age. But in some part of Canada they speak Fresh.
Australia is also an English – speaking country Australia the hottest
summer month is January, and the coldest winter month is June. But June is
not very cold. Snow falls only on the mountain there. And there are not
many mountains in Australia.
New Zealand is not far from Australia, but it is great distant from
Britain. The seasons in New Zealand are also different from what they are
in Britain from January to February. It is summer, from march to may it is
autumn; From June to August it is winter, from September to November it is
spring. The national language is New Zealand is also English. Many people
from England, Wales, Scotland and Ireland came to live in Australia and New
Zealand many years ago.




Реферат на тему: Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ
им. Н.А. ДОБРОЛЮБОВА



Переводческий факультет
Кафедра теории и практики перевода французского языка



Галкин Станислав Алексеевич


СТРУКТУРЫ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ. РОЛЬ
КОННЕКТОРОВ В ПОСТРОЕНИИ АРГУМЕНТАЦИИ.

Выпускная квалификационная работа
Специальность ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ



Нижний Новгород
2003

Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода французского
языка Нижегородского государственного лингвистического университета им.
Н.А. Добролюбова.


Научный руководитель – кандидат филологических наук, Е.В.
Колотилкин



Официальный рецензент – доктор филологических наук, профессор О.С.
Сапожникова



Работа допускается к защите
Заведующий кафедрой

« »……………………2003 года О.С. Сапожникова



Защита состоится « »………………….2003 года



Оценка защиты выпускной квалификационной работы
Государственной аттестационной комиссией – «
»



Председатель ГАК …………………………………..



Оглавление

|Введение |4 |
|Глава 1 Теоретические основы организации текста. |6 |
| | |
|1.1 Становление лингвистики текста её суть. |6 |
|1.2 Текст в процессе коммуникации. |8 |
|1.3 Микротекст и макро текст. Сверхфразовое единство |9 |
|1.4 Категории текста. |11 |
|1.5 Когезия текста. |22 |
|Глава 2. Логические коннекторы как средство обеспечения | |
|связности текста. |25 |
| | |
|2.1 Основные идеи теории аргументации |25 |
|2.2 Общий механизм построения аргументации при помощи | |
|коннекторов |29 |
|2.3 Классификация аргументативных коннекторов |32 |
|Глава 3. Анализ характерного употребления наиболее часто | |
|встречающихся аргументативных коннекторов |37 |
| | |
|3.1 Модели построения аргументации при помощи коннектора Or |37 |
|3.2 Модели построения аргументации при помощи коннектора ainsi |42 |
|3.3 Модели построения аргументации при помощи коннектора par | |
|contre |44 |
|3.4 Модели построения аргументации при помощи коннектора Meme |46 |
|3.5 Модели построения аргументации при помощи коннектора Mais |48 |
|3.6 Модели построения аргументации при помощи коннектора | |
|D’ailleurs |51 |
|3.7 Модели построения аргументации при помощи коннектора En |54 |
|effet |57 |
|3.8 Certes…mais |58 |
|3.9 Модели построения аргументации при помощи коннектора Si |60 |
|3.10 Построение аргументации при помощи структуры Si … c’est | |
|que | |
| | |
|Заключение |62 |
|Библиография |63 |
|Приложения |66 |
| | |

Введение
Данная дипломная работа посвящена анализу моделей построения
экономического дискурса во французском языке при помощи аргументативных
(логических) коннекторов.

Актуальность настоящей работы связана с недостаточным вниманием,
которое уделяется изучению конекторов при обучении французскому языку.
Однако, логические коннекторы играют далеко не последнюю роль в обеспечении
когезии текста, и неправильное их употребление может нарушить логику
повествования, что абсолютно недопустимо при составлении на французском
языке и при переводе на него деловых писем, научных статей и друго рода
документов.

Цель написания данной дипломной работы – изучить способы организации
аргументации при помощи логических коннекторов.

При на написании работы были поставлены следующие задачи:

. Рассмотреть особенности реализации когезии как текстовой
категории при помощи коннекторов

. Проанализировать модели аргументации на основе логических
коннекторов

. Представить типологию коннекторов

. Изучить основные отношения, выражаемые наиболее интересными
коннекторами

. Выявить частотность употребления аргументативных коннекторов

Достижение поставленной цели и указанных задач осуществлялось
посредством описательно-аналитического метода с элементами дистрибутивного
анализа, а также путем моделирования.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой
литературы, а также включает приложения.

В первой главе рассматриваются общие вопросы, связанные с лингвистикой
текста, а также рассматриваются текстовые категории.

Вторая глава представляет собой краткое описание теории аргументации,
разработанной двумя французскими лингвистами Ж.-К. Анкомбром и О. Дюкро.
Именно эти лингвисты в рамках своей теории дали подробный анализ
употребления логических коннекторов.

Третья глава имеет практический характер и посвящена рассмотрению
наиболее интересных в употреблении и чоасто встречающихся логических
коннекторов.



Глава 1


Теоретические основы организации текста



1. Становление лингвистики текста её суть

Становление лингвистики текста как особой лингвистической дисциплины
относится, главным образом, к 60-м годам двадцатого столетия, и оно пока
ещё не может считаться завершенным. Предмет этой науки не определен в
общепринятом виде, а потому нет и четких критериев, которые могли бы
отличить лингвистику текста от смежных наук – риторики, поэтики,
стилистики, теории речевой деятельности, и прагмалингвистики.

Лингвистика текста находится лишь на пути признания ее в качестве
раздела общего языкознания, и совершенно естественно, что многие категории
текста еще не получили достаточно ясного освещения, а некоторые из них
вообще не признаются категориями, хотя без них невозможно представить себе
сам текст в его типологических чертах. Тем не менее, исследования,
проводимые в нашей стране и за рубежом, уже дали ощутимые результаты, а их
выводы могут быть положены в основу более детальной разработки
характеристик общей лингвистики текста.

Текст понимается и определяется лингвистами по-разному. И.Гальперин
так раскрывает это понятие: “Текст – это произведение речетворческого
процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного
документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа
произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц
(сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической,
грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную
целенаправленность и прагматическую установку”. [1, с.14] Из этого
определения следует, что под текстом необходимо понимать не фиксированную
на бумаге всегда спонтанную и непоследовательную устную речь, а особую,
определенным образом организованную разновидность речетворчества
(позаимствуем этот термин у Гальперина), имеющую свои параметры, отличные
от параметров устной речи. Можно привести целый ряд определений понятия
«текст», но, при условии их состоятельности, в этом нет смысла, ибо идеи,
которые эти определения содержат – суть одни и те же, но выраженные в
разной форме.

Чем объяснить возникший интерес к тексту? Теснота рамок предложения
заставила лингвистов задуматься о его несостоятельности как единицы
коммуникации. От языка как бесчисленного множества слов перешли к пониманию
того, что не только в словосочетаниях и предложении соблюдаются правила
построения, но и более крупные единицы (текст) тоже организуются не
случайным образом. Возникло понятие «дискурс», но единого понимания этого
термина не сложилось. (Будем понимать под дискурсом текст и правила его
организации, то есть некое конкретное проявление функционального стиля.
(Поскольку анализ употребления логических коннекторов строится на анализе
конкретных их употреблений, далее в настоящей работе будет употребляться
понятие «текст»). Было бы логичным предположить, что изначально любая
языковая единица, как и текст, функционирует в соответствии с определенным
набором правил.

Итак, будем исходить из двух тезисов:

. Текст-единица коммуникации

. Текст организуется в соответствии с набором правил

Рассмотрим природу текста как коммуникативной единицы.



2. Текст в процессе коммуникации.

В процессе своей деятельности человек открывает объективные законы
существования и закрепляет их в своём сознании. Необходимость передавать
знания и сообщать различного рода информацию привела к возникновению языка.

Общественный характер деятельности человека обусловил общественный
характер его речевой деятельности. Именно благодаря этому характеру речевой
деятельности осуществляется общение между людьми, координируются их
действия, и организовывается жизнь всего общества. В связи с большой
значимостью языка как средства обеспечения общения между людьми его
коммуникативный аспект представляется наиболее существенным. Именно
благодаря нему обеспечивается взаимопонимание и целенаправленная
деятельность членов общества. Вне зависимости от формы, в которой выступает
коммуникация (устная или письменная), основной единицей общения является
текст, под которым понимают иерархически сложное целостное построение,
обладающее единством и связностью. Правильное понимание речевого сообщения
возможно лишь при условии одинакового механизма декодирования языковой
информации как у адресата, так и адресанта. Иными словами, информация,
содержащаяся в речевом сообщении, будет восприниматься правильно при
условии её представления в привычной для адресата форме и организации в
соответствии с нормами, структурами и моделями, присущими языку общения.

Итак, текст – система. Текст представляет собой некое завершенное
сообщение, обладающее своим содержанием, организованное по одной из
абстрактных моделей, существующих в языке, и характеризуемое своими
отличительными признаками.

Содержание применительно к тексту приобретает свое терминологическое
употребление, отличное от понятий “смысл” и “значение”. Содержание как
термин грамматики текста будет относиться лишь к информации, заключенной в
тексте в целом; смысл – к мысли, сообщению, заключенным в предложении или в
сверхфразовом единстве; значения – к морфемам, словам, словосочетаниям,
синтаксическим конструкциям. Существенное различие между смыслом и
содержанием заключается в том, что «смысл по своей природе не
коммуникативен или же коммуникативен потенциально. Содержание по-своему
назначению коммуникативно, поскольку оно обладает признаком завершенности».



1.3 Макротекст и микротекст. Сверхфразовое единство.

В лингвистике текста термин «текст» употребляется для обозначения
двух единиц, часто без последующего их разграничения. По словам
Москальской О.И. , «под текстом понимается, с одной стороны, любое
высказывание, состоящее из одного или более предложений, несущее в себе по
замыслу говорящего законченный смысл., а с другой стороны, такое речевое
произведение, как повесть, роман, газетная или журнальная статья, научная
монография, документы различного рода и т.п.». [2, с. 12] В качестве текста
можно также рассматривать и главы произведений, абзацы, параграфы. Не
размер речевого произведения даёт возможность классифицировать его как
текст, а наличие у него определенных качеств и свойств. Ранее говорилось о
том, что текст – это система. Любая система – это совокупность однородных
элементов, организованная по определенным правилам, и имеющая некую цель
своего функционирования. Будучи системой, любой текст отвечает данным
требованиям, ибо это взаимосвязь элементов (слов), организованных в
соответствии с определенным набором, и имеет некоторую цель (функцию).

Используя терминологию, введенную Москальской О.И., можно сказать, что
текст имеет два уровня организационных уровня, два особых объекта
лингвистики текста, между которыми часто не делают разницы и называют их
одним словом «текст»:

1. целое речевое произведение – текст, т.е. текст в широком
смысле или макротекст

2. сверхфразовое единство (СФЕ)– текст в узком смысле слова или
микротекст [2, с.13]

Сверхфразовое единство, являясь составной частью макротекста, не
всегда легко выделим. В одних случаях оно совпадает с абзацем (в
особенности в стилях языка научной прозы, деловых документов и некоторых
других), в других случаях один абзац легко распадается на несколько
сверхфразовых единств. Границы СФЕ и абзаца нередко пересекаются в
зависимости от содержания сообщения и, особенно, от прагматической
установки. Тем не менее, СФЕ нужно признать составной частью текста, а
предложение – составной частью СФЕ.



1.4 Категории текста[1]

И.Р.Гальперин говорит о существовании у текста целого набора
категорий, но в данной работе речь пойдёт лишь о тех из них, которые важны
для понимания целостности текста и осознания принципов организации текста
в структурном отношении. Необходимо отметить, что данные категории
относятся, главным образом, к макротексту.



Категория информации.

Информация в общепринятом понимании отождествляется с номинацией,
смыслом, содержанием, но существует и другое значение термина “информация”,
которое употребляется в работах по теории коммуникации. В них термин
«информация» используется лишь когда говорят о получении новых сведений о
предметах, явлениях, отношениях, событиях объективной действительности.
Информация снимает некоторую неопределенность в уже воспринятых и частично
познанных предметах и явлениях и потому рассматривается как нечто
противопоставленное энтропии. Сообщение, которое Вам уже известно, несёт в
себе для Вас нулевую информацию.

Анализ разных видов информации, проведенный на официально-
деловых, газетных, художественных, публицистических текстах, показал, что
информация как основная категория текста различна по своему прагматическому
назначению. И.Р.Гальперин различает информацию:



. содержательно-фактуальную (СФИ);

. содержательно-концептуальную (СКИ);

. содержательно-подтекстовую (СПИ)



Содержательно-фактуальная информация содержит сообщение о фактах,
событиях, процессах, происходящих, происходивших, которые будут происходить
в окружающем нас мире, действительном или воображаемом. В такой информации
могут быть даны сведения о гипотезах, выдвигаемых учеными, их взглядах,
всякие сопоставления фактов, их характеристики, разного рода предположения,
возможные решения поставленных вопросов и пр. Содержательно-фактуальная
информация эксплицитна по своей природе, т.е. всегда выражена вербально.
Единицы языка в СФИ обычно употребляются в их прямых, предметно-логических,
словарных значениях, закрепленных за этими единицами социально-
обусловленным опытом.

Содержательно-концептуальная информация сообщает читателю
индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, описанными
средствами СФИ, понимание их причинно-следственных связей, их значимости в
социальной, экономической, политической, культурной жизни народа, включая
отношения между отдельными индивидуумами, их сложного психологического и
эстетико-познавательного взаимодействия. Такая информация извлекается из
всего произведения и представляет собой творческое переосмысление указанных
отношений, фактов, событий, процессов, происходящих в обществе и
представленных писателем в созданном им воображаемом мире.

Различие между СФИ и СКИ можно представить себе как информацию
бытийного характера и информацию эстетико-художественного характера, причем
под бытийными следует понимать не только действительность реальную, но и
воображаемую.

Содержательно-подтекстовая информация представляет собой скрытую
информацию, извлекаемую из СФИ благодаря способности единиц языка порождать
ассоциативные и коннотативные значения, а также благодаря способности
предложений внутри СФЕ приращивать смыслы.

Грамматическая категория информативности, представляющая собой
обязательный признак текста, может проявиться в разных формах – от нулевой,
когда содержание текста не дает ничего нового, а лишь повторяет уже
известное, до концептуальной, когда для ее выявления необходимо повергнуть
текст скрупулезному анализу. Между этими полюсами располагаются информации
различной степени насыщенности (меры новизны).

Язык науки представляет собой особую разновидность кода. Вряд ли
описание научного исследования неких биологических процессов будет
содержать информацию для специалиста, скажем, в области аэродинамики,
подобно тому, как сводка биржевых индексов, будет нести информацию только
тем, кто обладает знаниями в четко определенной области экономической
теории.

Неизвестное раскрывается в своих особенностях и становится достоянием
знания и когда имеется в виду какое-либо сообщение о событиях, фактах,
явлениях, которые произошли, происходят или должны произойти в какой – либо
области человеческой деятельности. Поэтому ни морфема, ни слово, ни
словосочетание не могут нести информацию, но обладают свойством
информативности, т.е. могут участвовать в информации модификацией своих
значений. То же в большинстве случаев можно сказать и о предложении. Оно
участвует в информации путем возможных вариаций своего смысла.

Таким образом, содержание текста как некого законченного целого – это
его информация. Научной литературе (не зависимо от языка, на котором она
написана) свойственно наличие лишь двух типов информации: содержательно-
фактуальной и содержательно-концептуальной.



Членимость текста.

Характер членимости текста зависит от многих причин, среди которых не
последнюю роль играют размер частей и содержательно-фактуальная информация,
а также прагматическая установка создателя текста. Членение непосредственно
связано с категориями информации, интеграции, когезии и некоторыми другими.


Как известно, основные части текста – предисловие, введение,
заключение и прочие – факультативны. Они характеризуются, прежде всего,
некоторой независимостью от целого текста, но одновременно тесно связаны с
ним.

Направляя мысль читателя на то, о чем будет речь впереди, оно не
раскрывает основной информации. Предисловие содержит некую долю той
информации, которая является основной в тексте и обобщенно представлена в
названии (заголовке). Информация, заключенная во введении к научной работе,
обычно основана на фактах, которые, как предполагается, известны читателю.
Цель введения к научной работе – показать, что исследование является
развитием, продолжением или опровержением ранее признанных положений,
полемикой с другими направлениями или отдельными учеными и пр. Нередко
во введении дается фактуальная информация: указывается, какие лица
участвовали в исследовании, место, время и характер проведенных
предварительных лабораторных, экспериментальных и других работ,
обеспечивающих достоверность и надежность выводов. Таким образом, введение
обладает некоторой степенью автосемантии, одновременно играя роль
пропозиции.

Для экономического текста, как, впрочем, и для научной литературы в
общем, свойственно наиболее четкое и логическое членение текста. Четкость
реализуется даже путем выделения частей цифровыми обозначениями. Во многих
монографиях принята система обозначения отдельных значимых отрезков
двойными и тройными цифрами, например: 1.0;1.1;….2.31… Такое членение
текста проистекает из желания автора показать зависимость и подчинение
отрезков высказывания. Одновременно в таком членении косвенно
вырисовывается сама концепция автора относительно взаимообусловленности
выделенных частей.

Для сохранения последовательности изложения (континуума) как одной из
ведущих категорий научного текста, часто приходится делать сноски. Сноска в
научном тексте есть не что иное, как узаконенное отступление от
последовательного изложения, не нарушающего этой последовательности.

Примечательна в этом отношении недавно введенная система сносок и
ссылок – квадратные скобки, - в которых цифровые обозначения отсылают
читателя к библиографии.

В послесловии (заключении, эпилоге) содержательно-концептуальная
информация находит эксплицитное выражение. Послесловие призвано дать эту
информацию в сжатом виде. Оно имеет функцию интеграции всего текста и,
будучи непосредственно связано со смыслом названия, является одной из
конкретных форм категории завершенности, открывая, тем не менее, путь иного
развертывания общей идейной направленности сюжетной линии, с иной
содержательно-концептуальной информацией, с иным названием.

Континуум.

Категория континуума непосредственно связана с понятиями времени и
пространства. Сам термин “континуум” означает, по словам И.Р.Гальперина,
“непрерывное образование чего-то, т.е. нерасчлененный поток движения во
времени и в пространстве”. Континуум как категорию текста можно в самых
общих чертах представить себе как определенную последовательность фактов,
событий, развертывающихся во времени и пространстве, причем развертывание
событий протекает не одинаково в разных типах текстов. В художественных
текстах континуум не обязательно обеспечивается линейностью изложения
(примером тому может служить произведение М.Ю.Лермонтова «Герой нашего
времени», где порядок частей не соответствует хронологической линии сюжета
романа). Экономический же текст, на каком бы языке он ни был написан,
отличается «прямым порядком мысли»; в нем любое нарушение реальной
пространственно-временной последовательности опасно нарушением смысла или
его потерей.

Пространственно-временная последовательность реализуется путем
выделения частей цифровыми обозначениями (об этом уже говорилось в
параграфе «Членимость текста»).

Нельзя забывать, что, чем хаотичнее представлена связь событий во
временном и пространственном отношениях, тем труднее воспринимается
информация, заложенная в тексте. Оставаясь по существу непрерывным в
последовательной смене временных и пространственных фактов, континуум в
текстовом воспроизведении одновременно разбивается на отдельные части, но
наличие категории текстуальных связей дает возможность воспринимать весь
текст как процесс.

Континуум – категория текста, а не предложения. Континуум не может
быть реализован в предложении, потому что в предложении нет развертывания
мысли. Эта грамматическая категория, осуществляя изображение течения
времени в изменяемом пространстве, требует более крупного отрезка текста,
чем предложение. По существу континуум как грамматическая категория текста
это синтез текстуальных связей и прерывности.

Что касается соблюдения четкости изложения континуума в экономическом
дискурсе, то можно ещё раз отметить логичность и последовательность его
представления.



Автосемантия отрезков текста

Среди категорий текста Гальперин И. Р. Выделяет и автосемантию, т.е.
«формы зависимости и относительной независимости отрезков текста по
отношению к содержанию всего текста или его части».

Как уже говорилось в параграфе «Членимость текста», между СФЕ имеют
место определенные связи, благодаря которым текст остаётся связным отрезком
письменной речи. Но, будучи связанными между собой, сверхфразовые единства
обладают и определенной степенью смысловой независимости, что и позволяет
выделять СФЕ.

Независимость выражается разными средствами, в том числе, теми,
которые выделяет И.Р.Гальперин, а именно:

. а) графическими,

. б) грамматическими,

. в) лексическими,

. г) семантическими,

. д) композиционными,

. е) стилистическими

Особой самостоятельностью внутри единиц текста, а иногда и в целом
тексте обладают сентенции, т.е. такие предложения внутри высказывания,
которые, прерывая последовательность изложения фактов, событий, описаний,
представляют собой некие обобщения, лишь косвенно (иногда очень отдаленно)
связанные с этими фактами, событиями, описаниями.

Обычный прием автосемантии СФЕ – размышления автора. Они могут быть
выражены в форме сентенции, разного рода обобщений, заключений,
предложений. Авторские размышления часто бывают представлены категориями
ретроспекции и проспекции, а также другими видами авторских отступлений.

Определение границ автосемантии отрезков текста представляет собой
некоторую трудность. Выделение границ достаточно индивидуально, но при
контекстно-вариативном членении текста некоторая независимость от контекста
легко прослеживается. Однако нередко мысль, увязанная с данными отрезками и
не имеющая поэтому автосемантии, при анализе произведения в целом начинает
выделяться в нечто самостоятельное.

С лексической стороны независимость отрезков обнаруживает себя
отсутствием каких-либо повторов слов и словосочетаний, буквальных или
синонимичных. С грамматической стороны она выражается отсутствием
нарушением однотипности построения СФЕ или абзаца. Наконец, с
содержательной стороны автосемантия, как это уже было сказано выше,
выступает в виде сентенций и других форм обобщенных высказываний.

Автосемантия отдельных отрезков позволяет читателю несколько отвлечься
и «отдохнуть» от общей линии повествования. Она отключает внимание
читателя от развития общей идеи, иногда уделяя большее внимание какому –
либо вопросу.

Хорошо видна автосемантия на примере экономических текстов: по своей
природе экономика – наука, в которой всему есть свое объяснение, связанное
чаще всего не с одной, а целым рядом причин. Сложная причинно-следственная
структура излагаемого материала делают текст сложным для восприятия, тем
более на иностранном языке.

Таким образом, автосемантия отрезков текста является необходимым
приемом организации текста, который обеспечивает более углубленное
раскрытие содержательно-концептуальной информации.



Ретроспекция и проспекция в тексте.

И.Р.Гальперин рассматривает категории ретроспекции и проспекции как
формы дисконтинуума. «Они – “передышка” в беге линейного развертывания
текста». [1, с.18] Через эти категории осуществляется тот процесс, без
которого невозможно осмысление происходящего.

Ретроспекция основана на способности нашей памяти удерживать ранее
сообщенное и сцеплять его с сообщаемым в данном отрезке повествования.

С помощью проспекции автор направляет внимание читателя, мобилизует
его творческий потенциал, предугадывает то, что будет изложено в дальнейшем
развертывании текста.

Ретроспекция и проспекция как категории текста выполняют аналогичные
функции.

Ретроспекция – грамматическая категория текста, объединяющая формы
языкового выражения, отсылающие читателя к предшествующей содержательно-
фактуальной информации. Ретроспекция проявляется двояко: а) когда
предшествующая информация уже была изложена в тексте; б) когда
предшествующая информация, необходимая для связи событий сообщается,
прерывая поступательное движение текста, т.е. происходит перестановка
временных планов повествования.

«Автор словесного произведения, возвращая читателя к уже ранее
сообщенным фактам, очевидно, придает какое-то значение этим фактам,
привлекая к ним внимание читателя, заставляя его удерживать в памяти
отдельные моменты сообщения. Ретроспекция может быть представлена в тексте
в трех видах в зависимости от того, какая прагматическая установка лежит в
ее основании:

а) восстановить в памяти читателя ранее данные сведения или
сообщить ему новые, относящиеся к прошлому и необходимые для понимания
путей дальнейшего развертывания повествования;

б) дать возможность переосмыслить эти сведения в новых условиях,
в другом контексте, с учетом того, что было сказано до ретроспективной
части;

в) актуализовать отдельные части текста, опосредованно
относящиеся к содержательно-концептуальной информации».

Следовательно, категория ретроспекции неизбежно влечет за собой
переоценку уже полученной информации. Ретроспекция особенно эффективно
воспринимается при повторном и многократном прочтении текста.

Практически каждый текст в какой-то степени основан на ретроспекции.
Последовательное накопление информации невозможно без удержания в памяти
информации, полученной ранее.

Ретроспекция может быть субъективно-читательской объективно-авторской,
т.е. она может явиться результатом индивидуального творческого восприятия
континуума повествования или же результатом авторских ссылок на
предшествующие части текста. Субъективно-читательская ретроспекция
заключается в том, что читатель волен мысленно возвращаться к уже
прочитанным частям, в то время как объективно-авторская ретроспекция
возвращает читателя к определенным отрезкам текста по желанию автора.
Субъективно-читательская ретроспекция является важным компонентом
порождения сопереживания. Читатель всегда подвергает получаемую информацию
критической оценке, сознательно-аналитической или бессознательно-
эстетической. Такая оценка по существу ведет к реализации ретроспекции:
необходимость вспомнить те отрезки текста, те характеристики, те события,
которые породили ту или иную оценку. Таким образом, в этой категории
текста особенно тесно переплетаются лингвистические и психолингвистические
его параметры.

Подобно ретроспекции проспекция – один из приемов повествования,
который дает читателю возможность яснее представить себе связь и
обусловленность событий и эпизодов. Зная, что произойдет в дальнейшем, он
глубже проникает в содержательно-концептуальную информацию, поскольку
настоящее предстает перед ним в несколько другом плане.

Подобно ретроспекции, проспекцию тоже можно разделить на объективно-
авторскую и субъективно-читательскую.


5. Когезия текста

Итак, благодаря определенному набору категорий текст представляет
собой упорядоченною структуру. Целостность текста, тесная взаимосвязь его
составляющих получила название когерентность текста (от латинского
cohaerens - связный, взаимосвязанный). В современной лингвистике эту
категорию также принято называть образным термином, пришедшим из физики, -
когезия, т.е. сцепление молекул в теле. Целостность текста, органическое
сцепление его частей свойственно как сверхфразовому единству, так и целому
речевому произведению.

Связность текста это явление не только смысловое. Она «проявляется
одновременно в виде структурной, смысловой и коммуникативной целостности,
которые соотносятся между собой как форма, содержание и функция» [2, с.
17]. Смысловая целостность текста заключается в единстве его темы. При этом
тема всего речевого произведения не есть арифметическая сумма частных тем,
раскрываемых в отдельных главах, параграфах и сверхфразовых единствах.
Наиболее отчетливо это проявляется в жанре художественной литературы.
Мельчайшей частной темой является тема, заключенная в сверхфразовом
единстве – она не разлагается на более дробные темы. Предложение является
носителем отдельной темы лишь в том случае, если оно не входит в состав
сверхфразового единства, а является самостоятельным предложением-
высказыванием. В составе же СФЕ отдельные предложения не имеют
самостоятельной темы, а служат совместно для выражения единой темы
сверхфразового единства и взаимно дополняют друг друга при её раскрытии.
Именно поэтому изолированное рассмотрение содержания предложений, входящих
в сверхфразовое единство, не может дать правильного представления о
направленности последнего.

Коммуникативная целостность текста выражается в коммуникативной
преемственности между его составляющими. Суть этого явления состоит в том,
что каждое последующее предложение в сверхфразовом единстве опирается в
коммуникативном плане на предшествующее, образуя тем самым тема-
рематическую цепочку. Благодаря этому выстраивается высказывание от
известного к новому. Выстраиваемые тема-рематические цепочки могут быть
сведены к нескольким основным моделям[2].

Предложения, входящие в состав сверхфразового единства связаны не
только единством темы и отношением коммуникативной прогрессии, но и
разнообразными внешними сигналами, которые указывают на то, что предложения
образуют в своей совокупности структурное единство. В этом состоит суть
структурной целостности текста. К связующим сигналам можно отнести
местоимения, выбор артикля, употребление времён и многое другое. Научные
работы и аналитические статьи кроме всех прочих средств организации текста
строятся с помощью слов-связок, получивших во французской теории
аргументации название connecteurs logiques (connecteurs argumentatifs).
Слова-коннекторы (далее: коннекторы) помогают четко структурировать текст и
облегчают работу с ним, т.е. его чтение, понимание и перевод. Их роль не
сводится только к связыванию предложений между собой – они программируют
понимание рецептором текста. Подробный анализ коннекторов был сделан в
рамках теории аргументации, разработанной двумя французскими лингвистами Ж.-
К. Анкомбром и О. Дюкро.



Глава 2


Логические коннекторы как средство обеспечения связности текста.



2.1 Основные идеи теории аргументации.


Аргументация является неотъемлемой частью человеческой коммуникации.
Изучение аргументации имеет многовековую историю, и уходит своими корнями в
античную риторику. Родоначальниками риторики были классические софисты,
которые высоко ценили искусство убеждения. Отношение к разрабатывавшимся с
античности теориям риторики и аргументации менялось с ходом истории, но за
последние десятилетия интерес к проблемам риторики и изучению аргументации
заметно возрос. Это связано, прежде всего, с поворотом лингвистики к
анализу языка не только, и не столько, как формальной системы, но как
средства коммуникативного воздействия, осуществляемого в социальном
контексте.


Аргументация как объект исследования привлекает внимание философов,
логиков, лингвистов. В настоящее время существуют различные подходы к её
изучению, да и само понятие «аргументация» определяется по-разному. В свете
анализа слов–коннекторов самым удачным подходом к рассмотрению аргументации
можно считать подход двух французских лингвистов Ж.-К. Анкомбра и О. Дюкро.
Согласно им аргументация имеет место тогда, когда говорящий формулирует
высказывание (или несколько высказываний) таким образом, что оно подводит
адресата к другому высказыванию - заключению. Аргументация предполагает
наличие двух высказываний, при чем оба элемента определяют друг друга. В
рамках своей теории французские лингвисты уделили много внимания анализу
коннекторов и закономерностям их функционирования. Французский лингвист
Освальд Дюкро положил начало этой работе. Эта теория получает у О. Дюкро
название «теории аргументации в языковой системе». В ней он ставит своей
задачей исследование аргументативного потенциала языка. Эта теория призвана
продемонстрировать, как различные явления аргументации представлены в самом
языке как системе; каким образом на определенных уровнях язык обеспечивает
аргументацию сам.


Теория аргументации в языковой системе может быть сведена к трем
основным утверждениям:


. Аргументативное начало в языке превалирует над информативным.


. Семантическое описание высказывания должно состоять скорее в
выяснении его возможных последствий, нежели определении его
отношения к «фактам».


. С точки зрения аргументативной стороны дискурса, аргумент и
следующее из него заключение не могут обнаружить своей
собственной значимости без учета зависимости друг от друга.


Данные положения можно пояснить несколькими примерами. Предположим,
что говорящий произносит следующую фразу:


(1) Il 'est huit heures.


Если его собеседник не спрашивал говорящего о времени, то логично было
бы предположить, что цель сообщения этой информации, не состоит в том,
чтобы сообщить собеседнику время, а в чем-то другом. Произнесенное таким
образом высказывание может привести к огромному числу выводов:


Il ‘est huit heures> Поторопись !

У тебя есть время.

Включи радио!

Иди чистить зубы!

(и т.п.)


Добавление частиц «уже» и «всего лишь» вносят значительные изменения в
смысл. Соответственно, получается:


(1а) Il est DЙJА huit heures.


И


(1б) Il N’est QUE huit heures


При прочих равных условиях, из (1а) – в отличие от (1) – возможно
заключить «Поторопись». С другой стороны, из (1б) логичным был бы
предположительный вывод «У тебя есть время». Данные три высказывания
говорят об одном и том же хронологическом факте, однако первое высказывание
допускает разнообразные толкования, в то время как второе подчеркивает
представление об опоздании, а третье показывает, что нечто делать слишком
рано. «Одно и то же состояние дел» представлено здесь с разных точек
зрения: в одном случае (1а) 8 часов рассматриваются как «поздно», в другом
случае (1б) – как «слишком рано». Различение внутри одного и того же
состояния дел достигается введением всего лишь двух различных частиц.
Высказывание (1а) влечет выводы по отношению к «поздно», а высказывание
(1б) – по отношению к «рано», независимо от того, на какое именно время оно
указывает. Иными словами, аргументативная ориентация на «раньше» или
«позже» уже присутствует в этих двух лексических единицах языковой
системы.


Автор теории аргументации ставит своей целью показать каким образом и
насколько глубоко аргументативные черты уже «вписаны» в язык как систему,
как на определенных уровнях язык может аргументировать (сам по себе) и как
язык может (и во многих случаях это в действительности происходит) налагать
ограничения на диалогическую и интерактивную аргументацию.


Цель его работы состоит в том, чтобы показать, что слова не являются
пустым звуком, а обладают материальностью, неся с собой огромный
лексический, семантический и прагматический багаж, пресуппозиции и
конвенциональные и/или разговорные значения.


Особое внимание в работе уделено рассмотрению аргументативных частиц
дискурса – коннекторов, которые традиционно считаются более или менее
«пустыми» языковыми элементами. Освальд Дюкро постарался доказать тезис о
том, что эти элементы ориентируют нашу аргументацию на конкретные и
однозначные заключения, таким образом структурируя и направляя весь дискурс
в определенном направлении.



1 Общий механизм построения аргументации с помощью коннекторов


Как уже было сказано ранее, коннекторы программируют понимание текста
рецептором, помогая ему тем самым в понимании теста и работе с ним.
Научные работы, равно как и статьи на научную тематику имеют аналитический
характер и, следовательно, содержат сложную цепь рассуждений, где одна
мысль может служить основанием для какого-либо вывода, а последний, в свою
очередь, служить оружием опровержения некоего тезиса, его доказательства
или быть лишь промежуточным звеном в смысловой цепочке. Для экономического
текста, как и для научной литературы в общем, свойственно наиболее четкое и
логическое построение. В рамках макротекста четкость реализуется, к
примеру, путем выделения частей цифровыми обозначениями. Во многих
монографиях принята система обозначения отдельных значимых отрезков
двойными и тройными цифрами, например: 1.0;1.1;….2.31… Такое членение
текста позволяет структурировать излагаемый материал с тем, чтобы наиболее
чётко изложить мысль автора.


Построение любого экономического дискурса происходит по одной и
той же схеме. Максимально упростив её вид мы получим следующий сценарий
(схема 1). Таким образом, любая научная работа (экономический текст) всегда
начинается с выдвижения автором тезиса, и, чаще всего сразу понять взгляд
автора на эту проблему очень сложно. На первом шаге – выдвижении тезиса
происходит лишь постановка проблемы, обрисовка ситуации.


Следующим шагом является выдвижение аргументов pro и contra.


С помощью представленных аргументов автор приводит читателя к
необходимому и логичному с его точки зрения выводу.



| |
|Тезис |
| |
|Аргумент (ы) |
| |
|Вывод |



Схема 1


Представленная схема не носит категорического характера и может
модифицироваться в соответствии с каждой конкретной ситуацией.


Минимальная языковая структура, в которой данная схема применима, -
сверхфразовое единство (микротекст). Действительно, предложение, являясь
лишь относительно законченной в смысловом плане единицей, не имеет
возможности вобрать в себя все три компоненты: в рамках предложения просто
невозможно и выдвинуть тезис, и дать аргументы в его поддержку или
опровержение, и представить вывод.


При построении аргументации используются разнообразные языковые
средства (синтаксические, лексические…). При всем разнообразии авторов (и
неповторимости их мышления) существуют определенные модели, в рамках
которых происходит зарождение и развитие любой мысли: от тезиса – до
вывода. Эти модели есть ничто иное, как скелет, на который нарастает затем
плоть содержания. В рамках каждой отдельно взятой модели движение мысли
определяется пограничными словами – коннекторами (союзами чаще всего),
каждый из которых уже сам по себе определяет дальнейшее направление
следования мысли и её «интенсивность». Например, в большинстве случаев,
союз mais уже несет в себе информацию о том, что в следующем предложении
будет выдвигаться идея, противоположная высказанной в предыдущем.


Аргумент p ведет к логическому заключению C, но в следующем
предложении вводится союз mais, логическим заключением из которого
является вывод, отличный от первоначального C.


Таким образом, каждое из слов-связок (коннекторов) несет в себе
сведения об изменении в развитии мысли, темы сверхфразового единства.
Существуют как сонаправленные (например enfin, aussi), которые добавляют
новый аргумент в ряд аргументов, ведущих к одному выводу, и
противонаправленные (mais, pourtant, cependant и др.), так и выражающие
более сложные отношения коннекторы. Во французских экономических текстах,
будь то статья из журнала или большой научный труд, можно наблюдать
употребление огромного количества подобных слов-связок (connecteur), но
среди них есть наиболее повторяющиеся и распространенные. Аргументативные
коннекторы поддаются классификации.



2.3 Классификация аргументативных коннекторов.


Основным принципом классификации слов-связок является программируемое
ими значение. Наиболее широкий подход позволяет выделить две основные
группы: сонаправленные коннекторы и противонаправленные. Отношения между
аргументами p и q, выраженные союзом or могут выражаться в
сонаправленности аргументов, их противонаправленности, а также
независимости. Независимость аргументов предполагает, что аргумент q ни
подтверждает и ни опровергает аргумент p, хотя это совсем не означает, что
оба аргумента не могут служить звеньями одной цепи развития идеи.



|Коннекторы, определяющие сонаправленное развитие мысли |
|Логические коннекторы |Выражаемое |Функция |
| |отношение | |
|et, de plus, |Добавление, |Позволяют добавить к |
|d’ailleurs, d’autre |градация |цепочке рассуждений новый |
|part, en outre, puis, | |аргумент или пример |
|de surcroоt, voire, en| | |
|fait, tout au moins, | | |
|tout au plus, plus | | |
|exactement, а vrai | | |
|dire, encore, non | | |
|seulement mais encore | | |
|ainsi, c’est ainsi |Иллюстрация |Позволяют |
|que, comme, c’est le | |проиллюстрировать слова |
|cas de, par exemple, | |конкретными примерами |
|d’ailleurs, en | | |
|particulier, | | |
|notamment, а ce propos| | |
|en rйalitй, |Уточнение |Помогают уточнить |
|c’est-а-dire, en fait | |высказанную идею |
|plutфt, ou, ou bien, | | |
|plus exactement, а | | |
|vrai dire | | |
|aussi que, si que, |Сравнение |Позволяют обнаружить общие|
|comme, autant que, | |черты у разных предметов, |
|autant, de mкme que, | |явлений и т.д. |
|de la mкme faзon, | | |
|parallиlement, | | |
|pareillement, | | |
|semblablement, par | | |
|analogie, selon, plus | | |
|que, moins que | | |
|si, а supposer que, en|Условие |Призваны помогать в |
|admettant que, | |построении гипотез и |
|probablement, sans | |предположений |
|doute, apparemment, au| | |
|cas oщ, а la condition| | |
|que, dans l’hypothиse | | |
|oщ, pourvu que | | |
|car, c’est-а-dire, en |Доказательство |Позволяют привести |
|effet, en d’autres | |аргументы в поддержку |
|termes, parce que, | |своих мыслей |
|puisque, de telle | | |
|faзon que, en sorte | | |
|que, ainsi, c’est | | |
|ainsi que, non | | |
|seulement mais encore,| | |
|du fait de | | |
|car, parce que, |Причина |Необходимы при объяснении |
|puisque, par, grвce а,| |причин чего-либо |
|en effet, en raison | | |
|de, du fait que, dans | | |
|la mesure oщ, sous | | |
|prйtexte que, en | | |
|raison de | | |
|premiиrement |Упорядочивание |Позволяют представить |
|deuxiиmement, puis, | |изложенные аргументы в |
|ensuite, d’une part | |логическом порядке |
|d’autre part, non | | |
|seulement mais encore,| | |
|avant tout, d’abord, | | |
|en premier lieu | | |
|afin que, en vue de, |Целевая установка |Выражают цель чего-либо |
|de peur que, pour, | | |
|pour que | | |
|aprиs avoir soulignй |Переход |Означают переход |
|passons maintenant а | |повествования автора к |
|... | |другой мысли |
|Коннекторы, маркирующие смену направления мысли |
|malgrй, en dйpit de, |Уступка |Позволяют приводить |
|quoique, bien que, | |контраргументы для |
|quel que soit, mкme | |доказательства своего |
|si, ce n’est pas que, | |мнения |
|certes, bien sыr, il | | |
|est vrai que, | | |
|toutefois | | |
|soit soit, ou ou, non |Выбор |Выражают отношения выбора,|
|tant que, non | |альтернативности |
|seulement mais encore,| | |
|l’un l’autre, d’un | | |
|cфtй de l’autre | | |
|mais, cependant, en |Противопоставление|Позволяют противопоставить|
|revanche, alors que, | |два факта, аргумента с |
|pourtant, tandis que, | |тем, чтобы подтвердить |
|nйanmoins, au | |один из них |
|contraire, pour sa | | |
|part, d’un autre cфtй,| | |
|or, en dйpit de, au | | |
|lieu de, loin de | | |
|autant dire que, |Оттенки |Выражают оттенки |
|presque, si l’on peut |уверенности |уверенности относительно |
|dire, d’une certaine | |исходной мысли |
|maniиre, sans doute, | | |
|probablement, | | |
|apparemment, | | |
|vraisemblablement | | |
|ainsi, c’est pourquoi,|Результат |Призваны отмечать |
|en consйquence, si | |результат чего-либо |
|bien que, de sorte | | |
|que, donc, en effet, | | |
|tant et si bien que, | | |
|tel que au point que, | | |
|alors, par consйquent,| | |
|d’oщ, de maniиre que, | | |
|de sorte que | | |
|bref, ainsi, en somme,|Вывод |Необходимы при подведении |
|donc, par consйquent, | |итогов |
|en guise de | | |
|conclusion, pour | | |
|conclure, en | | |
|conclusion, en | | |
|dйfinitive, enfin, | | |
|finalement | | |
|mis а part, ne que, en|Постановка |Вводят ограничения мысли, |
|dehors de, hormis, а |ограничений |аргумента |
|dйfaut de, exceptй, | | |
|uniquement, | | |
|simplement, sinon, du | | |
|moins, tout au moins, | | |
|en fait, sous prйtexte| | |
|que | | |



Необходимо также отметить, что коннекторы не односложны в выражении
значений – один коннектор может программировать на совершенно
противоположные сценарии развития мысли (например OR, который может вводить
как сонаправленный, так и противонаправленный аргумент), и понимание его
конкретной роли возможно лишь при помощи контекста.



Глава 3.


Анализ характерного употребления наиболее часто встречающихся
аргументативных коннекторов.



Во французских экономических текстах, будь то статья из журнала или
большой научный труд, можно наблюдать употребление огромного количества
слов-связок (connecteur), но среди них есть наиболее повторяющиеся и
распространенные. Выбор коннекторов для рассмотрения в данной работе был
сделан исходя из интереса и частоты их употребления[3].



3.1 Модели построения аргументации с помощью коннектора Or


Общий вид построения модели аргументации может быть представлен
следующим образом:

p. Or q,

где p и q – аргументы.

Отношения между аргументами p и q, выраженные союзом Or могут
выражаться в сонаправленности аргументов, их противонаправленности, а также
независимости. Независимость аргументов предполагает, что аргумент q ни
подтверждает и ни опровергает аргумент p, хотя это совсем не означает, что
оба аргумента не могут служить звеньями одной цепи развития идеи.



1. Or вводит противонаправленный аргумент

Это наиболее распространенный случай использования этого союза:

p (->C). Or q (->не C)

т.о. 1-й аргумент ведет к выводу C, а союз or вводит аргумент, вывод
из которого противоположен выводу C.

Пример[4]:

Le dйficit commercial abyssal des Etats-Unis a lui seul devrait
entrainer une correction de grande ampleur, du fait de la necessitй de se
procurer des devises йtrangeres afin de payer tous ces achats. Or, rien de
tout cela ne se produit.

2. Or вводит сонаправленный аргумент

Это употребление or менее распространено. Оно может быть представлено
следующей схемой:

p (->C). Or q (->C!)

аргумент p ведет к заключению C. В следующем предложении,
начинающемся с Or, аргумент p усиливается аргументом q.

Пример:

Mais ce recentrage des missions de l’Etat rйpond aussi a la pression
de l’idйologie du libйralisme йconomique, qui veut rйduire la place de
l’Etat au profit du secteur privй et limiter le poids des prйlиvements
obligatoires. Une йvolution qui, au nom de l’efficacitй, des bienfaits
supposйs de la concurrence, conduit souvent a oblier ce que doivent etre
les missions du service public. Or, la privatisation gйnйrale des activitйs
publiques, si elle ne s’accompagne pas d’un renforcement du pouvoir de
l’Etat rйgulateur, est toujours un facteur d’accroissement des inйgalites,
qui menace la cohйsion sociale, que ce soit dans le demaine de l’йducation,
de la santй ou des retraites.

В этой роли коннектор Or схож по употреблению с коннектором Ainsi. Он
также усиливает предложенную идею, иллюстрируя её.

3. Or вводит независимый аргумент

Данное употребление союза Or встречается крайне редко, и в виду
нераспространенности такого употребления рассматриваться в рамках данной
работы не будет.

Вывод, к которому ведут аргументы текста, может быть как эксплицитным,
так и имплицитным. Во втором случае говорящий ссылается на фоновые знания
рецептора, или контекст определяет ситуацию до такой степени, что не
необходимости в том, чтобы эксплицитно выражать вывод. Однако в научных
текстах, в том числе на экономическую тематику, вывод чаще всего
эксплицитен, потому что ясность выражения мысли и последовательность
рассуждений здесь особенно важны.

Особо интересным представляется рассмотреть частные случаи
употребления союза Or для выражения противонаправленности аргументов.

1. Абсолютное отрицание

p > C. Or не-p (> не-C)

не-C (> не-p)

не (p >C),

где p – аргумент, ведущий к логичеcкому заключению C. Аргумент,
вводимый союзом Or, опровергает либо аргумент p, либо вывод C, либо
отрицает наличие связи между аргументом p и логическим выводом C.

Союз Or употребляется для абсолютного отрицания гипотезы и реального
условия.

Показателем отрицания ги

Новинки рефератов ::

Реферат: Афинская рабовладельческая демократия при Перикле (История)


Реферат: Работа отделения (Транспорт)


Реферат: Дионисий (Культурология)


Реферат: Конституція Пилипа Орлика (История)


Реферат: Алюминий-литиевые сплавы (Физика)


Реферат: Алмазы (Химия)


Реферат: Концепция принятия управленческого решения в современной литературе (Менеджмент)


Реферат: Издержки обращения в современной системе управления торговым предприятием (Аудит)


Реферат: Этикет: понятие, основные положения (Искусство и культура)


Реферат: История Канады (История)


Реферат: Оценка деятельности преподавателя-лектора и преподавателя, ведущего практические занятия (Педагогика)


Реферат: Документация бухучета (Бухгалтерский учет)


Реферат: Селекция ячменя пивоваренного направления (Сельское хозяйство)


Реферат: Революция 1905-1907гг. Избранное (Государство и право)


Реферат: Интеллигенция и революция (История)


Реферат: Диплодок (Биология)


Реферат: Влияние бухгалтерского учета на экономику предприятия (Бухгалтерский учет)


Реферат: Воздействие человека на окружающую среду (Биология)


Реферат: Развитие санаторно-курортной сферы Кавказских Минеральных Вод (Культурология)


Реферат: Цифровой тахометр (Цифровые устройства)



Copyright © GeoRUS, Геологические сайты альтруист